Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Annotation of representative texts from Lule Sami

Revision as of 16:45, 10 January 2009 by Kristin Lindbach (Talk | contribs) (In-depth annotation)

Worldwalker.jpgWorldwalker.jpg

TypeCraft in-depth annotation of representative texts in Lule Sami

The in-depth annotation of Lule Sami texts is a pilot study financed by the Norwegian Universtiy of Science and Technology . The project uses the TypeCraft database to store and retrieve linguistically annotated texts. Here and on the related pages Documenting Lule Sami and About Lule Sami, we report about the project. While the present page gives a general overview, Documenting Lule Sami deals with issues concerning the morpho-syntactic annotation of Lule Sami. About Lule Sami informs about the Lule Sami people and their language, as it is spoken on the Norwegian side of the Kjølen mountains. Under Lule_Saami_online you find links to other sites related to the Lule Sami people, their language and their culture. A reference list can be found under Lule_Sami_reference_list.

SÁMI - SAMI - SAAMI

According to the Norwegian Sami Parliament, sáme is to be written Sami in English. The Árran Lule Sami Centre, which we consulted, follows this norm and so will we.


Worldwalker.jpgWorldwalker.jpg

Who are we

The annotation project was led by Dorothee Beermann, associate professor at the Institute for Languages and Communication Studies at NTNU. Dorothee is a linguist and works mainly with formal syntax and lexical semantics. She planned and organized the project, customized the TypeCraft tag sets and worked throughout the project with the TypeCraft wiki. More about Dorothee's work can be found here .

The two annotators for the project, Kristin Lindbach and Svenn-Egil Knutsen live in the North of Norway while Dorothee lives in Trondheim in Mid-Norway. At the beginning it felt more natural for us to communicate by e-mail, sms and telephone, but in the course of the project, we started to use more and more the TCwiki to communicate. Parts of our discussion, for example about tags and annotation standards, you can find on the Documenting Lule Sami page and on the related discussion page. Interesting is also the discussion page for the article About Lule Sami, since also between us, some issues concerning the language and the Lule Sami people are still under discussion.

Both Kristin and Svenn-Egil have worked on securing the publication rights for the corpus of Lule Sami texts that this project has created on TypeCraft.

Svenn-Egil has worked mainly on the About Lule Sami page and on the unique graphical design of our pages. In a Lule Sami voice recording he talks about his life and growing-up as a Sami in Norway. (the recording will soon be available here (Dorothee 20:45, 13 December 2008 (CET)) ).

Kristin Lindbach is responsible for the annotation of your texts. In-depth manual annotation is a time-consuming job, and she has spent many hours finding the appropriate glosses to describe the intricate properties of the Lule Sami morphology.

This annotation project is a pilot study, which gave us limited time and limited resources. Yet, we all feel that we made a good start.

In-depth annotation

The TypeCraft pilot study on Lule Sami has been financed by The Faculty of Humanities at The Norwegian University of Science and Technology. The project started in Mai 2008 and ended in December 2008. Its goal has been to create a small but representative corpus of Lule Sami texts, and to annotate these texts manually. Given the short duration of the study we will not be able to cover all of the texts that we selected for annotation. However, for some of the texts we have provided rich annotations on several tiers. Although construction level annotation is possible in TypeCraft, we have mainly restricted the annotation to the morphological level.

Although a small corpus, we have tried to cover a wide spectre of genres and a representative collection of cultural areas.

Available Lule Sami texts in TypeCraft is listed below, including both partially annotated and not yet annotated texts.


List of Lule Sami Texts known to TypeCraft
Text name Translation Short Description Copyright
Áhttje mijá Our Father The Lord's prayer
Ájluovta skåvlå buosjes oahppe vas Svierigis vádtsin Energetic pupils from the Drag school went again on a hike from Sweden Report in the weekly paper for Hamarøy, Steigen and Tysfjord; from the website 12.09.2008

Junior high school pupils write about their hike from Rijtsem in Sweden over the border to the Hellemobotn in Tysfjord at school start in the autumn.

Lokalavisa NordSalten/ Bájkkeávijssa NuorttaSállto, Innhavet

Home Page

Aktisasjbargo Gárjjela væpssárij Collaboration with the Vepsians of Karelia Announcement on the Lule Sami center's website 23.10.2008 Árran julevsáme guovdasj/ lulesamisk senter, Drag

Home Page

Árran máhtudakásadussan Árran as an institution of competence Project presentation on the Lule Sami center's website 23.10.2008

About a project on developing Árran into an institution of high competence in knowledge, renewal, and value creation.

Árran julevsáme guovdasj/ lulesamisk senter, Drag

Home Page

Árran Mánnágárdde stuoret Árran Kindergarten expanding Report in in the weekly paper for Hamarøy, Steigen and Tysfjord; from the website 11.09.2008 Lokalavisa NordSalten/ Bájkkeávijssa NuorttaSállto, Innhavet

Home Page

Avtadássásasj giela lága milta Languages of equal standing under the law Report on the Sami websites of Nordland county 20.10.2008

The conference discussed the consequences following the entrance of Tysfjord municipality into the Sami language area defined by the Sami Law.

Nordland fylkeskommune/ Nordlánda fylkkasuohkan, Bodø

Home Page

bajedihtte / rise / A poem from the poetry book tsåhke ja vájmmo (the double heart) by Stig Riemmbe Gælok, Th. Blaasværs Forlag 1994 Stig Riemmbe Gælok
Berraha Relatives Family relationship terms
Biejve Days Names of the days
Dán máno sábme - snjuktjamánno This month's Sami - March From the offical website for all Sami youth in Sábme, Infonuorra Sábme, 20.10.2008 Nordland fylkeskommune/ Nordlánda fylkkasuohkan, Bodø

Home Page

Duodje Dragstunaj Handicraft to the Dragstunet
duv lahkusav ájnna this only / being close to you A poem from the poetry book tsåhke ja vájmmo (the double heart) by Stig Riemmbe Gælok, Th. Blaasværs Forlag 1994
Giehttjit áddjá goaden The Seventh Father of the House From Niellja álmmuksubttsasa (four folk tales) A traditional Nordic tale translated to Lule Sami
Goalmát lågos 3 Third lesson 3 Lesson 3 of the Lule Sami language course Sámásta 2 (Speak Sami 2), Báhko forlag 2001

About reindeer, dogs, slaughtering and cooking.

Gudát lågos 6 Sixth lesson 6 Lesson 6 of the Lule Sami language course Sámásta 2 (Speak Sami 2), Báhko forlag 2001

About ...............

Gulá muv råhkålvisájt Hear My Prayers Psalm written by Inga Karlsen; in the Lule Sami Psalm Book, Julevsáme Salmmagirjje 2005
Gålmmå hábrrá The Three Billy Goats Gruff From Niellja álmmuksubttsasa (four folk tales) A traditional Nordic tale translated to Lule Sami, about three billy goats that meet the troll on their way to their summer dwelling-place.
Gålmmå prinsessa Three princesses From Niellja álmmuksubttsasa (four folk tales) A traditional Nordic tale translated to Lule Sami
Identitehtta (02) Identity (02) Exhibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no

Montage on a map over the Lule Sami language area; - who are the Samis...

Identitehtta (03) Identity (03) Exhibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no

Different Sami voices expresses what it means to be a Sami.

Identitehtta (05) Identity (05) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no

The outsiders look at the Samis - from Adam of Bremen.

Identitehtta (06) Identity (06) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (07) Identity (07) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (08) Identity (08) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (10) Identity (10) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (11) Identity (11) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (12) Identity (12) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (13) Identity (13) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (14) Identity (14) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Identitehtta (15) Identity (15) Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum, www.arran.no
Infonuorra Infonuorra Information portal for Sami youth in Nordland, www.infonuorra.no
Jávrregátten At the bank of the lake A chapter from the narrative Jåvvå-viellja. Svállátjoajve sinna Austeráliáj (Brother Jåvvå. In a whale's belly on the way to Australia), by Inga Karlsen; Davvi Girji OS 2008
loattjes nuorre poem "Vuonak ..."
Lågåt lågos 10 Tenth lesson 10 Lesson 10 of the Lule Sami language course Sámásta 2 (Speak Sami 2), Báhko forlag 2001

About ...............

Låjdåstibme Marriage Advertisement in a local newspaper by Kirsti Guvsám
Máno Months The Sami names of the months
Nordlánda sáme álmmuk The Sami people of Nordland News from the home page of the Nordland fylkeskommune, www.nfk.no
nuorre ja báro poem "Vuonak ..."
Nælját lågos 4 Fourth lesson 4 Lesson 4 of the Lule Sami language course Sámásta 2 (Speak Sami 2), Báhko forlag 2001

About ...............

rijtes gadnjala poem "Vuonak ..."
Sajdde-bivddo (Gå Ánders lij nuoren) Fishing pollock (When Ánders was at sea) From Gålmmå giehto (Three stories), by Mikal Urheim, Th. Blaasværs Forlag 1988

Ánders is out fishing pollock at sea with his uncle Ievár – for children.

Sámegielav tjierrot
Sánni bæ Sanni baa From Gålmmå giehto (Three stories), by Mikal Urheim, Th. Blaasværs Forlag 1988

Story about Iván and the sheep Sánni – for small children.

Soria Moria ladne Soria Moria castle From Niellja álmmuksubttsasa (four folk tales) A traditional Nordic tale translated to Lule Sami.
Tálla Numbers Names of the numbers
Ukrainaj vádtsemin Walking to the Ukraine A chapter from the narrative Jåvvå-viellja. Mannulahka Ukrainaj (Brother Jåvvå. Journey to the Ukraine) by Inga Karlsen, Davvi Girji OS 2004
Viessom - Bivddo stuorra nuorreiellijs Life and Time - The catching of large sea mammals Exibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time); www.arran.no
Viessom - Jákta sijddaj Biergunis juojgaduvvá Life and Time -A jekt is yoiked home from Bergen Exibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time); www.arran.no
Viessom - Luofåhtan Life and Time - At the Lofoten Exibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time), about the Lofoten fisheries; www.arran.no
Viessom - Mannulagá jávtaj Life and Time - Shipping goods Exibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time), about the trade on Bergen with goods from Northern Norway; www.arran.no
Viessom - Motåvrrå boahtá Life and Time - The arrival of boat motors Exibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time), about the technological change in the fisheries when the diesel engine was introduced; www.arran.no
Viessom - Oasesguollim Commercial fishing Exhibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time); www.arran.no
Viessom - Oasestibme Biergunin Life and Time - The trade with Bergen Exhibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time); www.arran.no
Viessom - Sáme vanntsabiggárin Life and Time - Sami boat building Exhibition text from the Arran Lule Sami Centre museum's exibition Viessom (Life and Time); www.arran.no
vuonaga li nievres ulmutja poem "Vuonak ..."
Æjvvalimsadje sáme nuorajda Meeting place for Sami youth Presentation of the websites of Infonuorra Sápmi, information portal for Sami youth in Nordland, 20.10.2008

http://www.infonuorra.no/article.php?articleID=12424

News in Lule Saami from the Norwegian broadcasting on text-TV.
Nordavinden og sola