This page was created as an in-classroom exercise in LING 2208, NTNU
Author: Franciane Rocha
Author: Misah Natumanya
This page examines the grammatical function of the word "ku" in Runyankore-Rukiga.
The data is the result of Typecraft's phrase search done on March 18, 2011.
The conjunction KU in Runyankore-Rukiga
Generalization: "KU as a word in Runyankore-Rukiga works as a conjunction".
We found 46 phrases in which Ku has the function of a conjunction. Some of them are glossed only as CONJ and others have more specific information and are glossed as CONJS and its subcategories namely COMP, REL and ADV.
In this research will be used the information about of conjunction and its subcategories provided by the Glossary of Linguistic Terms of SIL - Summer Institute of Linguistics [1]. The relation between conjunctions and its subcategories can be summarized in the table below, where the embolden elements and their disposition across the table, show the elements and the relations we observed in our data set:
Conjunction
|
SUBORDINATIVE
|
Coordinative
|
COMP
|
REL
|
ADVL
|
Correlativizer
|
Ku as only CONJ
30 of our tokens are glossed only as conjunction (CONJ) As in:
Ku naahikire ahari Butunduuzi, emotoka ereemerera obwe ku baabarareebaga emotoka ereemerera baija kureeba omufu!
“When i arrived at Butunduuzi, and then whenever the car stopped, they would come to see the dead-person.”
naahikire |
n | aa | hik | ire |
1SG | PASTrm | reach | PFV |
V |
ahari |
a | hari |
IV | atSPTL |
ADJatt |
ereemerera |
e | ra | emerer | a |
AGR | PTCP | stop | FV |
V |
baabarareebaga |
ba | a | ba | ra | reeb | a | ga |
3PL | PASTrm | 3PL | PTCP | see | FV | EMPH |
V |
ereemerera |
e | re | emerer | a |
AGR | PTCP | stop | FV |
V |
KU as a CONJS
There were 8 tokens glossed more specifically as subordinative conjunction (CONJS):
And the rest of them were glosses according to the subcategories of subordinative conjunctios as follow:
KU as a COMP
5 annotations of KU being a complementizer (COMP):
Angira ati ku turaareebe yaarugamu, na boyoofiisi agyenzire nawe, nk'oku ashangwa amutwara obundi tuzemu twihemu obusente bw'okurya.
“He told me that when we see him getting out with the officeboy, like how he normally does, perhaps we should go in and get some little money to eat.”
Angira |
a | n | gir | a |
3SG | 1SG | tell | FV |
V |
turaareebe |
tu | raa | reeb | e |
1PL | PRES | see | SBJV |
V |
yaarugamu |
y | aa | rug | a | mu |
| PRES | come | FV | LOC |
V |
boyoofiisi |
boyoofiisi |
officeboy |
N |
agyenzire |
a | gyenz | ire |
3SG | go | PFV |
V |
ashangwa |
a | shang | w | a |
3SG | find | PASS | FV |
V |
amutwara |
a | mu | twar | a |
3SGSBJ | 3SGOBJ | take | |
V |
obundi |
obundi |
perhaps |
ADVm |
tuzemu |
tu | z | e | mu |
1PL | go | SBJV | LOC |
|
twihemu |
tw | ih | e | mu |
1PL | get | SBJV | LOC |
V |
obusente |
o | bu | sente |
IV | 14 | money |
N |
KU as REL
1 case of KU working as a relativizer (REL):
Ku naaguzire hanu naahagura miriyoni emwe n’emitwaro makumi abiri, naashuba naareeba nti ku ntaamamarwa , naashuba naaguraho ekyemitwaro 50.
“I bought here one million two hundred thousand, I was not satisfied and bought another one at five hundred thousand shillings”
naaguzire |
n | aa | guz | ire |
1SG | PASTim | buy | PFV |
V |
naahagura |
n | aa | ha | gur | a |
1SG | PASTim | 16 | buy | FV |
V |
miriyoni |
miriyoni |
million |
NUM |
n’emitwaro |
n’ | e | mi | twaro |
CONJ | IV | 4 | ten-thousand |
NUM |
makumi-abiri |
ma | kumi | abiri |
| ten | twenty |
NUM |
naashuba |
n | aa | shub | a |
1SG | PASTim | repeat | FV |
V |
naareeba |
n | aa | reeb | a |
1SG | PASTim | see | FV |
V |
ntaamarwa |
n | t | aa | mar | w | a |
1SG | NEG | IPFV | finish | PASS | FV |
Vneg |
naashuba |
n | aa | shub | a |
1SG | PASTim | repeat | FV |
V |
naaguraho |
n | aa | gur | a | ho |
1SG | PASTim | buy | FV | LOC |
V |
ekyemitwaro |
e | ky | e | mi | twaro |
IV | of | IV | 3 | ten-thousand |
NUM |
KU as an ADV
2 occurrences of KU glossed as an adverb (ADV)
We are convinced that the annotator meant adverbializer as it would be the subcategory of subordinative conjunctions according to SIL's GLossary of Linguistic Terms [2] http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/ </ref name="http"/>.
However, he/she could not find an appropriate gloss tag in Typecraft's POS list. This problem has been already reported to the platform and will soon be solved.
Function
|
NUMBER OF TOKENS
|
CONJ
|
30
|
CONJS
|
08
|
COMP
|
05
|
REL
|
01
|
ADV
|
02
|
In Runyankore-Rukiga,the word KU appears in both initial and medial positions of a sentence.
KU- Initial position
KU- Medial position
Akangambira ku naija nyenkyakare
“He/she told me that he/she will come tomorrow”
Akangambira |
a | ka | n | gamb | ir | a |
3SG | IV | 1SG | tell | APPL | IND |
V |
nyenkyakare |
nyenkyakare |
tomorrow |
ADVm |
The word KU can have at least three meanings, they are:
WHEN
Omwana ku areeba abantu omu katare baatandika kwija, we nyina ayeyongyera kuba busy aramanya ngu baakasitoma baayeyongyera,
“When the child saw every one in market starting to come, meanwhile the mother was thinking that the customers were increasing”
baatandika |
ba | a | tandik | a |
2 | PASTim | begin | FV |
V |
ayeyongyera |
a | yeyongyer | a |
3SG | continue | FV |
V |
aramanya |
a | ra | many | a |
3SG | | know | FV |
V |
baakasitoma |
ba | akasitoma |
2 | customer |
N |
baayeyongyera |
ba | a | yeyongyer | a |
2 | PASTim | increase | FV |
V |
THAT
Akangambira ku naija nyenkyakare
“He/she told me that he/she will come tomorrow”
Akangambira |
a | ka | n | gamb | ir | a |
3SG | IV | 1SG | tell | APPL | IND |
V |
nyenkyakare |
nyenkyakare |
tomorrow |
ADVm |
IF
Angira ati ku turaareebe yaarugamu, na boyoofiisi agyenzire nawe, nk'oku ashangwa amutwara obundi tuzemu twihemu obusente bw'okurya.
“He told me that when we see him getting out with the officeboy, like how he normally does, perhaps we should go in and get some little money to eat.”
Angira |
a | n | gir | a |
3SG | 1SG | tell | FV |
V |
turaareebe |
tu | raa | reeb | e |
1PL | PRES | see | SBJV |
V |
yaarugamu |
y | aa | rug | a | mu |
| PRES | come | FV | LOC |
V |
boyoofiisi |
boyoofiisi |
officeboy |
N |
agyenzire |
a | gyenz | ire |
3SG | go | PFV |
V |
ashangwa |
a | shang | w | a |
3SG | find | PASS | FV |
V |
amutwara |
a | mu | twar | a |
3SGSBJ | 3SGOBJ | take | |
V |
obundi |
obundi |
perhaps |
ADVm |
tuzemu |
tu | z | e | mu |
1PL | go | SBJV | LOC |
|
twihemu |
tw | ih | e | mu |
1PL | get | SBJV | LOC |
V |
obusente |
o | bu | sente |
IV | 14 | money |
N |
Tables
Number of tokens relative to their meaning
MEANING
|
NUMBER OF TOKENS
|
When
|
36
|
That
|
06
|
If
|
01
|
Lack meaning
|
12
|
|
"KU meaning IF"
POS tag
|
NUMBER OF TOKENS
|
COMP
|
01
|
|
"KU meaning IF"
"Ku meaning WHEN"
POS tag
|
NUMBER OF TOKENS
|
CONJ
|
30
|
COMP
|
03
|
REL
|
01
|
Lack
|
02
|
|
"KU meaning THAT"
"KU meaning THAT"
POS tag
|
NUMBER OF TOKENS
|
CONJ
|
04
|
COMP
|
01
|
ADV
|
01
|
|
References
- ↑ http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>
tag;
no text was provided for refs named http