Difference between revisions of "APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES"
| Line 2: | Line 2: | ||
| − | == '''ANNOTATING CHICHEWA APPLICATIVE CONSTRUCTIONS''' == | + | == '''ANNOTATING CHICHEWA APPLICATIVE CONSTRUCTIONS(Sam Mchombo)''' == |
| Line 9: | Line 9: | ||
|italic title=no | |italic title=no | ||
|type= collection | |type= collection | ||
| − | |author= | + | |author= |
|editor= | |editor= | ||
|pub_title= The syntax of Chichewa, | |pub_title= The syntax of Chichewa, | ||
Revision as of 11:31, 4 October 2011
This page is still under construction.
ANNOTATING CHICHEWA APPLICATIVE CONSTRUCTIONS(Sam Mchombo)
| APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES | |
|---|---|
| Type | collection |
| Publication title | The syntax of Chichewa, |
| Publisher | Language and linguistics |
| ISBN | 0 521 57378 5 hardback |
| Annotator | [[User:Natumanya Misah[Natumanya Misah]] |
| Corpus Link | [] |
| Framework | role and reference grammar |
1.Anyaní anagulilana uchema
The baboons bought one another some palm wine
http://typecraft.org/tc2wiki/Special:TypeCraft/Editor/1567/25161
2.Kalulú analembela chitsilu kalata
The hair wrote the fool a letter (the hare wrote a letter to/for the fool
http://typecraft.org/tc2wiki/Special:TypeCraft/Editor/1567/25162
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KINYARWANDA(Alexandre Kimenyi)
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25129/
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25128/
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25127/
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25126/
Umugabo agusomera igitabo