Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Annotation of representative texts from Lule Sami"

Line 26: Line 26:
 
|Ájluovta skåvlå buosjes oahppe vas Svierigis vádtsin
 
|Ájluovta skåvlå buosjes oahppe vas Svierigis vádtsin
 
|Iherdige elever fra Drag skole tok turen igjen fra Sverige.  
 
|Iherdige elever fra Drag skole tok turen igjen fra Sverige.  
|Pupils at a junior highschool write in the newspaper about their hike in autumn at school start from Rijtsem in Sweden over the border to the Hellemobotn in Tysfjord
+
|Bájkkeávijssa NuorttaSállto, from the local newspaper, 12.09.2008. Pupils at a junior highschool write in the newspaper about their hike in autumn at school start from Rijtsem in Sweden over the border to the Hellemobotn in Tysfjord.
 
|-
 
|-
 
|"Ale desti!"
 
|"Ale desti!"
 
|”No more!”  
 
|”No more!”  
|A poem by Stig Riemmbe Gælok
+
|A poem by Stig Riemmbe Gælok. Th. Blaasværs Forlag 1992
 
|-
 
|-
 
|Árran julevsáme guovdásj
 
|Árran julevsáme guovdásj
|''Arran Lule Saami Centre''
+
|''Árran Lule Saami Centre''
|Home page of Árran Lule Saami Centre at Drag in Tysfjord
+
|Home page of Árran Lule Saami Centre at Drag in Tysfjord. www.arran.no
 
|-
 
|-
 
|Identitehtta (2)
 
|Identitehtta (2)
 
|''Identity (2)''
 
|''Identity (2)''
|Exibition text from the Árran Museum
+
|Exibition text from the Árran Museum. www.arran.no
 
|-
 
|-
 
|Identitehtta (3)
 
|Identitehtta (3)
 
|''Identity (3)''
 
|''Identity (3)''
|Exibition text from the Árran Museum
+
|Exibition text from the Árran Museum. www.arran.no
 
|-
 
|-
 
|Gulá muv råhkålvisájt
 
|Gulá muv råhkålvisájt
 
|''Hear My Prayers''
 
|''Hear My Prayers''
| Psalm written by Inga Karlsen in the Lule Sami Psalm Book.
+
|Psalm written by Inga Karlsen in the Lule Sami Psalm Book. Julevsáme Salmmagirjje 2005
 
|-
 
|-
|Låjdåstima
+
|Låjdåstim
 
|''Marriage''
 
|''Marriage''
 
| Adverticement in a local newspaper by Kirsti Guvsám
 
| Adverticement in a local newspaper by Kirsti Guvsám

Revision as of 21:05, 25 November 2008

Worldwalker.jpgWorldwalker.jpg

TypeCraft In-depth annotation of representative texts from Lule Sami

The in-depth annotation of Lule Sami text is a pilot study financed by the Universtiy of Science and Technology which uses the TypeCraft database to store and retrieve linguistically annotated texts. Here and on the related pages Documenting Lule Sami and About Lule Sami we report about this project. While the present page gives a general overview, Documenting Lule Sami deals with issues concerning the morpho-syntactic annotation of Lule Sami. About Lule Sami informs about the Lule Sami people and their language, as it is spoken on the Norwegian side of the Kjølen mountains. Under Lule_Saami_online you find links to other sites related to the Lule Sami people their language and their culture.

Worldwalker.jpgWorldwalker.jpg

In-depth annotation

The TypeCraft pilot study on Lule Sami has been financed by the Faculty of Humanities at the Norwegian University of Science and Technology. The project started in Mai 2008 and will end in December 2008. Its goal it to create a small but representative corpus of Lule Sami text, and to annotate these texts manually. Given the short time frame of the pilot study we will not be able to cover all text that we selected for annotation. However, for some of the texts we have provided rich annotations on several tiers. Although construction level annotation is possible in TypeCraft, we have concentrated on for word-level annotation.

Below you find a list of all Lule Sami texts available in TypeCraft, including partially annotated and not yet annotated texts.


List of Lule Sami Texts known to TypeCraft
Text name Translation Short Description
Áhttje mijá Our Father The Lord's prayer
Ájluovta skåvlå buosjes oahppe vas Svierigis vádtsin Iherdige elever fra Drag skole tok turen igjen fra Sverige. Bájkkeávijssa NuorttaSállto, from the local newspaper, 12.09.2008. Pupils at a junior highschool write in the newspaper about their hike in autumn at school start from Rijtsem in Sweden over the border to the Hellemobotn in Tysfjord.
"Ale desti!" ”No more!” A poem by Stig Riemmbe Gælok. Th. Blaasværs Forlag 1992
Árran julevsáme guovdásj Árran Lule Saami Centre Home page of Árran Lule Saami Centre at Drag in Tysfjord. www.arran.no
Identitehtta (2) Identity (2) Exibition text from the Árran Museum. www.arran.no
Identitehtta (3) Identity (3) Exibition text from the Árran Museum. www.arran.no
Gulá muv råhkålvisájt Hear My Prayers Psalm written by Inga Karlsen in the Lule Sami Psalm Book. Julevsáme Salmmagirjje 2005
Låjdåstim Marriage Adverticement in a local newspaper by Kirsti Guvsám
Berraha Relatives familiy relationship terms
Máno Months The Sami names of the months
Nordlánda sáme álmmuk ?? News from the home page of the Nordland Fylkeskommune, www.nfk.no/
Sámásta 2: Goalmát lågos 3  ?? Chapter 3 in the Lule Saami language course (reindeers, dogs, slaughtering, cooking)

book? author? publisher?

Tálla "Numbers" Names of the numbers
"Viessom": Bivddo stuorra nuorreiellijs "Life and Time": The catching of large sea mammals Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum
"Viessom": Luofåhtan "Life and Time": At the Lofoten Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum about the Lofoten fisheries
"Viessom": Mannulagá jávtaj "Life and Time" ?? Exibition text from the Arran Lule Sami Centre Museum
"Viessom": Motåvrrå boahtá "Life and Time": The arrival of boat motors Exibition text from the Arran Lule Sami Cenrte Museum
Viessom: Oasesguollim Exibition: ?? exibition text from the Árran museum ("Life and Time")
Viessom: Sáme vanntsabiggárin Exibition: Sami boat building exibition text from the Árran museum ("Life and Time")
Biejve days name of the days
Identitehtta 5-15  ?? exibition text from the Árran museum
Sámásta 2: Lågåt lågos 10  ?? Chapter 10 in the Lule Saami language course (reindeers, dogs, slaughtering, cooking)

book? author? publisher?

Viessom: Oasestibme Biergunin Exibition: The trade with Bergen exibition text from the Árran museum ("Life and Time")
Gålmmå giehto: Sajdde-bivddo (Gå Ánders lij nuoren)  ?? Ánders is out fishing at sea with his uncle Ievár – for children –

by Mikal Urheim. publisher ?? year published?

Gålmmå giehto: Sánni bæ Story about Iván and the sheep Sánni – for small children – by Mikal Urheim.

reference ??

Infonuorra Information ?? Information for Saami youth in Nordland. Reference??
Jåvvå-viellja: Mannulahka Ukrainaj: Ukrainaj vádtsemin  ?? A chapter from another narrative about Jåvvå – by Inga Karlsen

references ??

Jåvvå-viellja Svállátjoajve sinna Austeráliáj ?  ??
Niellja álmmuksubttsasa: Gålmmå hábrrá Nordic folk tale - Alek Bávten -Translated material used in Bruce Morén’s project in phonology.
Niellja álmmuksubttsasa: Gålmmå prinsessa
Niellja álmmuksubttsasa: Giehttjit áddjá goaden [Nordic folk tale]

Translated material used in Bruce Morén’s project in phonology

News in Lule Saami from the Norwegian broadcasting on text-TV.
Sámásta 2: Gudát lågos 6 [course]
Sámásta 2: Nælját lågos 4 [course]
Sámegielav tjierrot
tsåhke ja vájmmo: bajedihtte poem
tsåhke ja vájmmo: duv lahkusav ájnna poem
Viessom: Jákta sijddaj Biergunis juojgaduvvá
"Vuonak": loattjes nuorre poem
"Vuonak": nuorre ja báro poem
"Vuonak": rijtes gadnjala poem
"Vuonak": vuonaga li nievres ulmutja poem
Nordavinden og sola