Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Terminology development in Chichewa"

m (HIV and AIDS moved to Terminology development in Chichewa: this page is to report about Alick's doctoral project "HIV and AIDS" is a misnomer.)
 
(9 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
Alick Kadango Bwanali a Language Specialist at the Centre for Language Studies in Malawi has enrolled for a PhD programme at NTNU, Department of Language and Communication Studies. His focus is on developing HIV and AIDS related terminologies in Malawian languages using indigenous knowledge. This is in response to the growing need for local terms for use in HIV and AIDS educational campaigns. Studies have revealed that most HIV and AIDS advocacy campaigns face the challenge of educating the masses about HIV and AIDS in the people's languages which are not fully developed to express some scientific and technical information. It is, therefore, expected the study will be a basis for development of terminologies for different domains. The study intends to use modern language documentation softwares developed at the language department at NTNU. This page will periodically give you [[UPDATES]] on the progress of the studies. Mr Bwanali's PhD programme is funded by the QUOTA Scheme and NUFU.
+
''This page has been updated by the MaLex project.''--[[User:Lars Hellan|Lars Hellan]] 09:57, 26 February 2010 (UTC)
 +
 
 +
Alick Bwanali spent the Spring semester 2008 at the Institute for Language and Communication Studies at NTNU, Trondheim, Norway, sponsored by [[The MaLex Project]]
 +
 
 +
===HIV and AIDS related terms and their adaptation to Chichewa - A Study in Terminology Development===
 +
 
 +
[[User:Alick|Alick K. Bwanali]]
 +
 
 +
 
 +
My research focus is the socio-linguistic aspects of terminology development in the African context. The domain I have chosen is HIV and AIDS, and my target language is Chichewa, one of the main languages spoken in Malawi.
 +
From my work as a language specialist and translator I know that it is important to understand the socio-political and socio-linguistics aspects of language change. Only on the basis of a deeper understanding of language change and terminology development will we be able to help the indigenous communities in Africa to prevent and overcome the potentially harmful aspects of language change and language adaptation.  
 +
 
 +
From the traditional aspects of terminology development, I am in particular interested in the linguistic and the communicative aspect. I would like to examine the already existing linguistic forms of indigenous terms with the goal to use already existing strategies of language change and language development to inform further terminology development.
 +
 
 +
Digital tools of language documentation and natural language processing start to play an important role also in the African context. I want to make use of digital means to document terminology development in Chichewa. I have been using TypeCraft to build an annotated text collection from written material used in Malawi as part of the official anti-HIV campaign. My goal is to document and better understand the linguistic context of terminology use, and the linguistic properties of already existing terms.

Latest revision as of 09:58, 26 February 2010

This page has been updated by the MaLex project.--Lars Hellan 09:57, 26 February 2010 (UTC)

Alick Bwanali spent the Spring semester 2008 at the Institute for Language and Communication Studies at NTNU, Trondheim, Norway, sponsored by The MaLex Project

HIV and AIDS related terms and their adaptation to Chichewa - A Study in Terminology Development

Alick K. Bwanali


My research focus is the socio-linguistic aspects of terminology development in the African context. The domain I have chosen is HIV and AIDS, and my target language is Chichewa, one of the main languages spoken in Malawi. From my work as a language specialist and translator I know that it is important to understand the socio-political and socio-linguistics aspects of language change. Only on the basis of a deeper understanding of language change and terminology development will we be able to help the indigenous communities in Africa to prevent and overcome the potentially harmful aspects of language change and language adaptation.

From the traditional aspects of terminology development, I am in particular interested in the linguistic and the communicative aspect. I would like to examine the already existing linguistic forms of indigenous terms with the goal to use already existing strategies of language change and language development to inform further terminology development.

Digital tools of language documentation and natural language processing start to play an important role also in the African context. I want to make use of digital means to document terminology development in Chichewa. I have been using TypeCraft to build an annotated text collection from written material used in Malawi as part of the official anti-HIV campaign. My goal is to document and better understand the linguistic context of terminology use, and the linguistic properties of already existing terms.