Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Talk:Classroom talk:LING2208 - Annotating Norwegian Bokmål

Revision as of 22:20, 4 March 2014 by Mark Nartey (Talk | contribs)

--Mark Nartey 22:20, 4 March 2014 (UTC)

AGREEMENT IN NORWEGIAN

Han så en annen hund nøyaktig lik ham som holdt et bein i munnen sin.
“he saw another dog exactly like him holding a bone in his mouth.”
Han
han
he3SGMASC
PN
sawPAST
V
en
en
INDEFMASCSG
DET
annen
annen
otherMASC
ADJ
hund
hund
dogMASC
N
nøyaktig
nøyaktig
exactly
ADV
lik
lik
likeCMPR
PRT
ham
ham
himMASC3SGACC
PN
som
som
which
CONJS
holdt
holdt
holdVstemPAST
V
et
et
INDEFNEUTSG
DET
bein
bein
boneNEUT
N
i
i
 
PREP
munnen
munnen
mouthMASCDEFMASCSG
N
sin
sin
 MASCSG
PNposs


In the example above, there is an agreement relationship in the noun phrases en annen hund - 'another dog' and munnen sin - 'his mouth'. In both instances, the domain within which the agreement takes place is the phrase and the feature involved is GENDER (masculine). Hence, since the head words (hund and munn) of the two phrases are masculine, they control their respective adjective (annen) and determiners (en and sin), thereby making them also masculine. Additionally, there is an agreement relationship with respect to the feature NUMBER (singular) between the definite article en and the morpheme n as can be seen in the noun phrase (munnen sin) domain.