Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Talk:Annotating Runyankore-Rukiga

Revision as of 20:05, 16 September 2009 by Dorothee Beermann (Talk | contribs) (New page: (1) a tshimuma tshi-d-ibu-a mu nzubu (kudi muana) fruit 7.SU-eat-pass-I in house (by boy) ‘the fruit is eaten at ho...)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

(1) a tshimuma tshi-d-ibu-a mu nzubu (kudi muana)

     fruit           7.SU-eat-pass-I           in house         (by boy)
     ‘the fruit is eaten at home (by the boy)’
   b mu nzubu        mu-d-ibua                 tshimuma         (kudi muana)
     in house        18.SU-eat-pass-I          fruit            (by boy)
     ‘*at home(subj.) is eaten the fruit (by the boy)’

The examples from above from Tshiluba (ISO 639-2 lua) are taken from a paper by Gloria Chocci about LOCATIVE CONSTRUCTIONS IN BANTU. Quaderni del Dipartimento di Linguistica - Università di Firenze 10 (2000): 43-54

Chocci uses the example to show, as many linguists before her (see her article for references) that locative nouns in Bantu behave like argument NPs.

How would the above sentence come out in Runyankore-Rukiga? --Dorothee 22:05, 16 September 2009 (CEST)