Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Korektor gramatyczny dla języka norweskiego"

 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
 
Ten program powstał, aby wspomóc naukę gramatyki norweskiej. Dzięki niemu możesz sprawdzić poprawność gramatyczną wpisanych przez siebie zdań w języku norweskim.
 
Ten program powstał, aby wspomóc naukę gramatyki norweskiej. Dzięki niemu możesz sprawdzić poprawność gramatyczną wpisanych przez siebie zdań w języku norweskim.
  
  
Kliknij na obrazek Trolla 
+
Powiązane strony:
  
</span> [[File:Troll1.jpeg‎|border|90px|link=http://regdili.hf.ntnu.no:8081/studentAce/parse]] <span style="color:black">to get to the Grammar Checker.</span>,
+
[[Informacje zwrotne]]
 
+
aby uruchomić Korektor gramatyczny.
+
  
  
 +
<span style="color:black">Kliknij na obrazek Trolla</span> [[File:Troll1.jpeg‎|border|90px|link=http://regdili.hf.ntnu.no:8081/studentAce/parse]] <span style="color:black">aby uruchomić Korektor gramatyczny.</span>
  
  
Line 20: Line 18:
  
  
 +
A jeśli tekst nie jest gramatycznie poprawny, istnieją dwie możliwości:
  
  
A jeśli tekst nie jest gramatycznie poprawny, istnieją dwie możliwości:
 
  
Diagnoza błędu
+
'''Diagnoza błędu'''
 +
 
 
Pierwsza z możliwości jest taka, że system powie Ci co jest źle we wpisanym tekście. Na przykład dla niegramatycznego tekstu:
 
Pierwsza z możliwości jest taka, że system powie Ci co jest źle we wpisanym tekście. Na przykład dla niegramatycznego tekstu:
 
           Jeg liker du.
 
           Jeg liker du.
Line 32: Line 31:
 
         Jeg liker deg.
 
         Jeg liker deg.
 
(Aby wpisać nowe zdanie i otrzymać kolejną informację zwrotną, należy wrócić do poprzedniego okna.)
 
(Aby wpisać nowe zdanie i otrzymać kolejną informację zwrotną, należy wrócić do poprzedniego okna.)
 +
  
 
Obok przycisku  'Pokaż odpowiedź', znajduje się również przycisk 'Więcej informacji', którego wciśnięcie powoduje przejście na stronę z krótkim opisem odpowiedniego tematu z gramatyki norweskiej.
 
Obok przycisku  'Pokaż odpowiedź', znajduje się również przycisk 'Więcej informacji', którego wciśnięcie powoduje przejście na stronę z krótkim opisem odpowiedniego tematu z gramatyki norweskiej.
  
  
Informacja o niepoprawności gramatycznej
+
'''Informacja o niepoprawności gramatycznej'''
 +
 
 
Druga możliwość jest taka, że system uzna wpisany tekst za niepoprawny gramatycznie, ale nie pokaże żadnych szczegółowych informacji o błędzie. Program pokaże wtedy komunikat:
 
Druga możliwość jest taka, że system uzna wpisany tekst za niepoprawny gramatycznie, ale nie pokaże żadnych szczegółowych informacji o błędzie. Program pokaże wtedy komunikat:
           Zdanie niepoprawne gramatycznie w języku norweskim
+
           Ungrammatical in Norwegian.    (Zdanie niepoprawne gramatycznie w języku norweskim.)
Używanie Korektora gramatycznego
+
 
 +
 
 +
'''Używanie ''Korektora gramatycznego'''''
  
 
Zdania wpisywane w polu programu powinny być zdaniami kompletnymi. Ponadto nie są przyjmowane wtrącenia czy wykrzykniki (takie jak "tak", "hej!" itp.) .
 
Zdania wpisywane w polu programu powinny być zdaniami kompletnymi. Ponadto nie są przyjmowane wtrącenia czy wykrzykniki (takie jak "tak", "hej!" itp.) .
Line 46: Line 49:
 
Jeśli słownik korektora nie zawiera jakiegoś wyrazu użytego we wpisanym tekście, program wyświetli odpowiedni komunikat informujący o tym.
 
Jeśli słownik korektora nie zawiera jakiegoś wyrazu użytego we wpisanym tekście, program wyświetli odpowiedni komunikat informujący o tym.
 
Proszę zwrócić uwagę na to, że słownik nie zawiera wielu norweskich nazw własnych, więc napisanie np. Jeg heter ... z nie-norweską nazwą własną w miejscu kropek, może skutkować wyświetleniem komunikatu:
 
Proszę zwrócić uwagę na to, że słownik nie zawiera wielu norweskich nazw własnych, więc napisanie np. Jeg heter ... z nie-norweską nazwą własną w miejscu kropek, może skutkować wyświetleniem komunikatu:
Hasło '...' nie występuje w słowniku
+
        Lexicon entry `...' is missing.    (Hasło '...' nie występuje w słowniku.)
 +
 +
 
 +
'''Komunikaty ze szczegółami błędów gramatycznych – kiedy są wyświetlane i jakie są ich rodzaje'''
 +
 
  
 +
Przegląd sytuacji, dla których można otrzymać konkretną informację zwrotną, ze szczegółami błędu, zobacz: [[Grammar sparring phenomena]].
  
Komunikaty ze szczegółami błędów gramatycznych – kiedy są wyświetlane i jakie są ich rodzaje
+
Lista komunikatów programu, zobacz: [[Feedback messages]].
  
 +
Więcej informacji o tym systemie, zobacz: [[A Norwegian Grammar Sparrer]].
  
Przegląd sytuacji, dla których można otrzymać konkretną informację zwrotną, ze szczegółami błędu, zobacz: Grammar sparring phenomena
+
Więcej informacji o podstawach gramatyki obliczeniowej używanej w tym systemie, zobacz: [[Norwegian HPSG grammar NorSource]].
  
Lista komunikatów programu, zobacz: Feedback messages.
 
  
Więcej informacji o tym systemie, zobacz: A Norwegian Grammar Sparrer.
 
  
Więcej informacji o podstawach gramatyki obliczeniowej używanej w tym systemie, zobacz: Norwegian HPSG grammar NorSource.
+
'''''Tłumaczenie: Katarzyna Klessa'''''

Latest revision as of 18:51, 22 February 2016

Ten program powstał, aby wspomóc naukę gramatyki norweskiej. Dzięki niemu możesz sprawdzić poprawność gramatyczną wpisanych przez siebie zdań w języku norweskim.


Powiązane strony:

Informacje zwrotne


Kliknij na obrazek Trolla Troll1.jpeg aby uruchomić Korektor gramatyczny.


W polu tekstowym okienka, które się pojawi, napisz jedno lub więcej zdań w języku norweskim (maksymalnie dziesięć zdań, każde w osobnej linijce; jedno zdanie nie może zawierać więcej niż 10 wyrazów), a następnie wciśnij przycisk 'Sprawdź'.


Jeśli wpisany tekst jest zdaniem poprawnym gramatycznie, otrzymasz odpowiedź:

         Poprawne zdanie w języku norweskim


A jeśli tekst nie jest gramatycznie poprawny, istnieją dwie możliwości:


Diagnoza błędu

Pierwsza z możliwości jest taka, że system powie Ci co jest źle we wpisanym tekście. Na przykład dla niegramatycznego tekstu:

         Jeg liker du.

Gdzie podmiot "du" jest użyty jako dopełnienie, otrzymasz odpowiedź:

     Wyraz "du" jest w nieprawidłowym przypadku, spróbuj użyć "deg".

Razem z taką informacją o błędzie, na ekranie może pojawić się przycisk 'Pokaż odpowiedź'. Kiedy klikniesz na niego, wyświetli się kolejne okno, z rekomendowaną wersją wpisanego zdania, w obecnym przypadku:

        Jeg liker deg.

(Aby wpisać nowe zdanie i otrzymać kolejną informację zwrotną, należy wrócić do poprzedniego okna.)


Obok przycisku 'Pokaż odpowiedź', znajduje się również przycisk 'Więcej informacji', którego wciśnięcie powoduje przejście na stronę z krótkim opisem odpowiedniego tematu z gramatyki norweskiej.


Informacja o niepoprawności gramatycznej

Druga możliwość jest taka, że system uzna wpisany tekst za niepoprawny gramatycznie, ale nie pokaże żadnych szczegółowych informacji o błędzie. Program pokaże wtedy komunikat:

         Ungrammatical in Norwegian.    (Zdanie niepoprawne gramatycznie w języku norweskim.)


Używanie Korektora gramatycznego

Zdania wpisywane w polu programu powinny być zdaniami kompletnymi. Ponadto nie są przyjmowane wtrącenia czy wykrzykniki (takie jak "tak", "hej!" itp.) .


Jeśli słownik korektora nie zawiera jakiegoś wyrazu użytego we wpisanym tekście, program wyświetli odpowiedni komunikat informujący o tym. Proszę zwrócić uwagę na to, że słownik nie zawiera wielu norweskich nazw własnych, więc napisanie np. Jeg heter ... z nie-norweską nazwą własną w miejscu kropek, może skutkować wyświetleniem komunikatu:

        Lexicon entry `...' is missing.    (Hasło '...' nie występuje w słowniku.)

Komunikaty ze szczegółami błędów gramatycznych – kiedy są wyświetlane i jakie są ich rodzaje


Przegląd sytuacji, dla których można otrzymać konkretną informację zwrotną, ze szczegółami błędu, zobacz: Grammar sparring phenomena.

Lista komunikatów programu, zobacz: Feedback messages.

Więcej informacji o tym systemie, zobacz: A Norwegian Grammar Sparrer.

Więcej informacji o podstawach gramatyki obliczeniowej używanej w tym systemie, zobacz: Norwegian HPSG grammar NorSource.


Tłumaczenie: Katarzyna Klessa