Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Future in Brazilian Portuguese"

Line 21: Line 21:
 
Poplack and Malvar (2007) dedicate to the study of the expression of future in Portuguese using data from the 20th century. As many other linguists, they agree on the occurence of at least four “default” forms conveying primary future meaning. They are the simple future, the future present, the ‘haver’ (be to) periphrasis and the ‘ir’ (go) periphrasis.  
 
Poplack and Malvar (2007) dedicate to the study of the expression of future in Portuguese using data from the 20th century. As many other linguists, they agree on the occurence of at least four “default” forms conveying primary future meaning. They are the simple future, the future present, the ‘haver’ (be to) periphrasis and the ‘ir’ (go) periphrasis.  
  
{| border="2" style="text-align:center; color: red; background-color:#ffffcc;"  
+
{| border="2" align="center" style="text-align:center; color: red; background-color:white;"  
 
!colspan="6"|Future expression Variability
 
!colspan="6"|Future expression Variability
 
|-
 
|-

Revision as of 14:33, 31 May 2012

The project

This page makes part of the ISK Speiderprojects for Spring 2012, developed at the Department of Language and Communication of NTNU


Screen Shot 2011-12-22 at 12.10.55 PM.png

We have learned that well constructed corpora are not only a result of an in-depth linguistic analysis, but that they also can inform linguistic research. But in spite of a growing number of public language corpora, finding the information that is relevant to ones specific research purpose is still a challenge. When looking for linguistic information on the web, a lot can be found, yet standard search engines give us very general information peppered with information that is totally useless making search on the net also for a researcher often a waste time.

The beginning of our needs as linguists regarding to the current search technologies can be represented by the question: How does one get close to the pulse of agents that deal with language? Our answer is that for those, dealing with languages, what really matters is to gain direct access to linguistic data and to find easy ways to interpret this data. Therefore, in our project, we would like to show one possible way to provide users of language with the access to data they seek and the necessary insight to interpret this data.

This project is meant to show that results of linguistic research can be made interesting not only to other linguists, but also to language learners and lovers of language in a simple and direct way. Our intention is to provide direct access to part of our research data, in our project, but beyond that goal, we would like to focus on how we can make our data-driven research interesting and easy to grasp.


Then, we talk here about future expression in Brazilian_Portuguese. We will look at the effect of language change on the use of the Future Tense, gathering valuable bibliographic and multimedia material on this topic.


Future in Brazilian Portuguese - Variability

The variability in the expression of future is a characteristic phenomenon of Romanic languages in general. Besides Portuguese, this phenomenon has been doccumented in French, Italian, Spanish and also in English (Oliveira and Olinda 2008, p. 94[1]). However, even thought the expression of future in Portuguese has various forms of occurcence, the consideration of some of them in prescriptive grammars is very recent.

Poplack and Malvar (2007) dedicate to the study of the expression of future in Portuguese using data from the 20th century. As many other linguists, they agree on the occurence of at least four “default” forms conveying primary future meaning. They are the simple future, the future present, the ‘haver’ (be to) periphrasis and the ‘ir’ (go) periphrasis.

Future expression Variability
FORM STRUCTURE
Simple Future synthetic morphemes
Future Present Pres.
Haver Periphrasis Haver.fut+V.inf
Ir Periphrasis Ir.fut+V.inf


Simple future

Viajarei a Paris.
“I will travel to Paris.”
Viajarei
viajarei
TravelFUT1SG
V
a
a
to
PREP
Paris
paris
ParisOBJ
N


Um índio: Caetano Veloso

Present Future

Viajo a Paris amanhã.
“I travel to Paris tomorrow”
Viajo
viajo
travelPRES1SG
V
a
a
to
PREP
Paris
paris
Paris
N
amanhã
amanhã
tomorrow
ADVtemp


Periphrastic IR future

Vou viajar a Paris.
“I am going to travel to Paris.”
Vou
vou
go1SGPRES
AUX
viajar
viajar
travelINF
V
a
a
to
PREP
Paris
paris
Paris
N











Periphrastic HAVER future

Haverei de viajar a Paris
“I will travel to Paris.”
Haverei
haverei
there.be1SGFUT
AUX
de
de
of
PREP
viajar
viajar
travelINF
V
a
a
to
PREP
Paris
paris
ParisOBJ
N


References on Future in Brazilian Portuguese - Variability

  1. Oliveira JM. O futuro da língua portuguesa ontem e hoje: variação e mudança. (Tese de Doutorado em Língua Portuguesa). Rio de Janeiro: UFRJ, Faculdade de Letras, 2006.


www.typecraft.org-thumb.jpg