Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Classroom:LING2208 - Annotating Norwegian Bokmål"

(CLAUSE LINKAGE)
(CLAUSE LINKAGE)
Line 39: Line 39:
  
 
--[[User:Eirik Zahl|Eirik Zahl]] 19:16, 16 February 2014 (UTC)
 
--[[User:Eirik Zahl|Eirik Zahl]] 19:16, 16 February 2014 (UTC)
 +
----------------------------------------------------------------------

Revision as of 19:18, 16 February 2014

Jeg hoppet i havet simple past Jeg har hoppet i havet past perfect

problem: Simple past form is annotated in gloss tag as both PAST and PRET.

Agreement

The following phrase contains agreement between the noun kjøttbein and the adjectives fint and saftig:

Han så en slakterbutikk, og gikk raskt inn og stjal et fint, saftig kjøttbein fra hyllen.
“He spotted a butcher's shop, and quickly went in and stole a nice, juicy bone from the shelf.”
Han
Han
He1SG
PN
seePAST
Vtr
en
en
3SGMASCINDEF
ART
slakterbutikk
slakterbutikk
butcher.shop
N
og
og
and
CONJ
gikk
gikk
walkSGPAST
V
raskt
raskt
quickly
ADVm
inn
inn
in
ADVplc
og
og
and
CONJ
stjal
stjal
PAST
V
et
et
aINDEFNEUTSG
DET
fint
fint
niceSGINDEFNEUT
ADJ
saftig
saftig
juicySGINDEF
ADJ
kjøttbein
kjøttbein
meat.boneNEUT
N
fra
fra
fromSRC
PREP
hyllen
hyllen
shelfDEF
N

Han så en slakterbutikk, og gikk raskt inn og stjal et fint, saftig kjøttbein fra hyllen. [[1]]

Both adjectives are tagged as being singular and neuter, which corresponds to the head of the NP in which they are embedded; et fint, saftig kjøttbein. Although kjøttbein is only tagged as neuter, its indefiniteness is given by the determiner et, which also agrees with the noun. --Are Ormberg 15:08, 14 February 2014 (UTC)

Clause Linkage


AGREEMENT

den innså sin egen dårskap for sent og gikk avsted sulten og trist men kanskje litt klokere
“it realized its own folly too late and walked off, hungry and sad, but perhaps a little wiser”
den
den
3SGCOMMSBJ
PN
innså
inn
 seeVstemPRET
V
sin
sin
REFL3PCOMM
TRUNC
egen
egen
REFLSGCOMM
DET
dårskap
dårskap
foolishNstemnessN>NCOMM
N
for
for
tooDEG
ADVm
sent
sent
lateADJstemNEUT
ADJ
og
og
 
CONJ
gikk
gikk
walkVstemPRET
V
avsted
avsted
aPARTwayN>ADV
ADVplc
sulten
sulten
hungryN>ADJSGCOMM
ADJ
og
og
 
CONJ
trist
trist
sadCOMMSG
ADJ
men
men
 
CONJ
kanskje
kanskje
maybeV>ADVV>ADV
ADV
litt
lit:
a.littleDEG
ADVm
klokere
klokere
wiseADJstemCMPR
ADJ

"Den innså sin egen dårskap for sent og gikk avsted sulten og trist men kanskje litt klokere" [[2]]

The pronoun "den" is an anaphor that picks up its antecedent "hunden", specified for the values "COMMON GENDER" for the feature GENDER, and the suffix "-en" which is specified for the value SINGULAR for the feature NUMBER, as well as 3RD PERSON for the feature PERSON. The values spreading from the pronoun "den" the reflective determiner "egen", as well as the adjectives "sulten" and "trist" are SINGULAR and COMMON GENDER. When it comes to the reflective pronoun "sin" these values, and the value 3RD PERSON are in agreement.


CLAUSE LINKAGE

den innså sin egen dårskap for sent og gikk avsted sulten og trist men kanskje litt klokere
“it realized its own folly too late and walked off, hungry and sad, but perhaps a little wiser”
den
den
3SGCOMMSBJ
PN
innså
inn
 seeVstemPRET
V
sin
sin
REFL3PCOMM
TRUNC
egen
egen
REFLSGCOMM
DET
dårskap
dårskap
foolishNstemnessN>NCOMM
N
for
for
tooDEG
ADVm
sent
sent
lateADJstemNEUT
ADJ
og
og
 
CONJ
gikk
gikk
walkVstemPRET
V
avsted
avsted
aPARTwayN>ADV
ADVplc
sulten
sulten
hungryN>ADJSGCOMM
ADJ
og
og
 
CONJ
trist
trist
sadCOMMSG
ADJ
men
men
 
CONJ
kanskje
kanskje
maybeV>ADVV>ADV
ADV
litt
lit:
a.littleDEG
ADVm
klokere
klokere
wiseADJstemCMPR
ADJ

"Den innså sin egen dårskap for sent og gikk avsted sulten og trist men kanskje litt klokere" [[3]]

The complex clause above consists of two simple clauses;

1: "Den innså sin egen dårskap for sent" 
2: "Den gikk avsted sulten og trist men kanskje litt klokere"

These two simple clauses are connected with the conjunction "and", which often is used to coordinate two or more clauses. In other words we are here dealing with an example of parataxis, in which the clauses are independent of each other (even though they share the same subject). A sign of this is the inflection of the verb contained in these clauses, and that the clauses are quite autonomous, as shown in the breakdown into separate clauses 1 and 2 above. However, they agree in tense (both are in the preterite) which suggests that they are linked temporally. From the semantic content it may seem that the clauses are linked causally, which would imply subordination, or hypotaxis: "Because <Den innså sin egen dårskap for sent>, <gikk den avsted sulten og trist men kanskje litt klokere>", but in my view this complex clause seems to be an example of coordination rather than subordination.

--Eirik Zahl 19:16, 16 February 2014 (UTC)