Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Übersetzung und Übersetzungswissensschaft"

Line 14: Line 14:
  
  
Auf dieser Seite findet ihr Unterrichtsmaterial für unabhängige akademische Studien auf dem Gebiet der Übersetzung und de Übersetzungstheorie. Unsere Ausgangssprache ist Deutsch und unsere Zielsprache ist Norwegisch. Dieses Studienmaterial ist also am Besten geeignet für norwegische Studenten, die Deutschstudien verfolgen, oder die eine Übersetzer oder Dolmetscheausbildung verfolgen. Das Material, das hier zu Verfügung gestellt wird und die Übungen, die vorgeschlagen werden, können auch von Interesse sein für Kolleginnen und Kollegen, die "Oversettelse" an norwegischen Universitäten unterrichten.  
+
Auf dieser Seite findet ihr Hinweise auf Studienmaterial für unabhängige akademische Studien auf dem Gebiet der Übersetzung und de Übersetzungstheorie. Die Ausgangssprache ist Deutsch und die Zielsprache ist Norwegisch. Das präsentierte Material ist am Besten geeignet für norwegische Studenten, die Deutschstudien verfolgen (Bachelor- und Masterniveau), oder die eine Übersetzer oder Dolmetscheausbildung verfolgen. Das hier präsentierte Material hat als Grundlage für einen Kurs in Übersetzung gedient. Ziel des Kurses war es Konzepte aus der modernen Übersetzungswissenschaft, praxisnah verständlich zu machen. Da das Kursmaterial sowohl für Studenten mit einem Studienschwerpunkt in Deutscher Grammatik als auch für Studenten, die als Schwerpunkt Studien der deutschen Literatur und Kultur gewählt haben, zugänglich sein sollte, haben wir  entsprechende allgemeinverständliche Übungstexte für das Anfertigen von Kurzübersetzungen gewählt.
 
   
 
   
  
 
====
 
====

Revision as of 14:03, 5 August 2018

This is a protected page.

Unabhängige Akademische Studien

"https://www.freeimages.com"


Auf dieser Seite findet ihr Hinweise auf Studienmaterial für unabhängige akademische Studien auf dem Gebiet der Übersetzung und de Übersetzungstheorie. Die Ausgangssprache ist Deutsch und die Zielsprache ist Norwegisch. Das präsentierte Material ist am Besten geeignet für norwegische Studenten, die Deutschstudien verfolgen (Bachelor- und Masterniveau), oder die eine Übersetzer oder Dolmetscheausbildung verfolgen. Das hier präsentierte Material hat als Grundlage für einen Kurs in Übersetzung gedient. Ziel des Kurses war es Konzepte aus der modernen Übersetzungswissenschaft, praxisnah verständlich zu machen. Da das Kursmaterial sowohl für Studenten mit einem Studienschwerpunkt in Deutscher Grammatik als auch für Studenten, die als Schwerpunkt Studien der deutschen Literatur und Kultur gewählt haben, zugänglich sein sollte, haben wir entsprechende allgemeinverständliche Übungstexte für das Anfertigen von Kurzübersetzungen gewählt.


==