On Anaphora and Predication in Norwegian
On Anaphora and Predication in Norwegian | |
---|---|
Type | in-book |
Author(s) | Lars Hellan |
Editor(s) | Lars Hellan Kirsti Koch Christensen |
Publication title | Topics in Scandinavian Syntax |
Publisher | Reidel |
Annotator | Lars Isak Askheim |
Corpus Link | On Anaphora and Predication in Norwegian |
General Information
This article belongs to the TC Category Interlinear Glossed Text from Linguistic Research.
In this category we collect TCwiki articles that feature example sentences from linguistic publications. In the form of Interlinear Glossed Text (IGT) these examples are the most common type of scientific data used by linguists of all affiliations.
When occurring in a publication, an IGT is standardly demarcated through indenting, numbering and a space above and under the example. One line of text is followed by one line of glosses. A line with free translation completes the pattern. Yet, IGTs come in many different formats and are often flawed. Glosses essential for the understanding of the examples might be missing, or the free translations given might be misleading. IGTs occur in isolation and normally lack any index to where and when they occur or any other information that would identify them as a particular instance of a language. Yet, in spite of many short-comings, IGTs constitute data not just for linguists, but also more generally across Humanities, and as flawed as they might be, they still are an intuitive and easy way to represent the linguistic properties of real language.
Collections of IGTs from linguistic publication are of particular interest, since they represent a unique alignment of language data and linguistic theory. Example sentences from seminal articles are not rarely circulated in linguistic publications for decades which is another good reason why they need our attention.
In an effort to make IGT more accessible to linguistic research, we have extracting original IGT from linguistic publications and provided in-depth linguistic glosses through a subsequent layer of annotation. Thus we hope to improve the re-usability of this data. Using the TCwiki we make both the original IGT and the newly annotated IGT available here.
In this article and other articles in this category, original and annotated IGTs stand in the context of a short annotated bibliography. Bibliographic information is combined with a list of key-terms which can help to gain a perspective on the research questions raised in the original article. The 'Infobox' may contain further information about the linguistic framework used in the original article and might give additional classification of the phenomena treated whenever possible.
Keyterms
something, something
Original Interlinear Glossed Text
(2)
a. Jon ville at jeg skulle snakke om ham selv b. Jon bar inn veden selv c. Jon selv hadde blitt syk |
(3)
b. *Jon snakket om seg selvs kone |
(6)
a. Vi fortalte Jon om ham selv. b. Vi fortalte dem om hverandre c. Vi snakket med Jon om ham selv. d. Vi snakket med dem om hverandre. |
(7)
a. Jon fortalte meg om seg selv. b. De fortalte meg om hverandre. c. Vi gjorde Jon glad i seg selv. d. Vi gjorde dem glad i hverandre. e. Jons angrep på seg selv var en overraskelse. f. Deres angrep på hverandre var en overraskelse. |
(8)
a. Jeg fortalte dem om hverandres bilder. b. Min beretning til dem om hverandres bilder gledet dem. |
(9)
a. De fortalte meg om hverandres bilder. b. Jeg gjorde dem glad i hverandres bilder. c. Deres skryt av hverandres bilder var en plage. |
(10)
De brente seg på gnistene fra hverandres snadder. |
(11)
a. *Jon hørte meg snakke om seg selv. b. *De hørte meg snakke om hverandre. c. *Jon gjorde meg glad i seg selv. d. *De gjorde meg glad i hverandre. e. *Jon hørte på mitt skryt av seg selv. f. *De hørte på mitt skryt av hverandre. |
(12)
a. ??De kongelige møtte alltid frem til henrettelsene av hverandre. b. *De kongelige møtte alltid frem til revolusjonsrådets henrettelser av hverandre. |
(13)
a. ?Jon lot piske seg selv. b. *Jon let us whip himself. |
(14)
a. *De trodde at hverandre ville bli invitert. b. ?*De trodde at hverandres biler ville bli ødelagt. |
(15)
a. Jons bøker om ham selv b. Jons og Pers eiendommer i hverandres hjembyer. |