Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "User:Svenn Egil Knutsen"

Line 18: Line 18:
 
Men språkets situasjon synes å endre seg. På skolen får du nå lære ditt eget språk. Du kan til og med snakke samisk med læreren. Men det er fortsatt et valgfag. Mydighetene viser seg nå og tar ansvar. Drag skole og Árran samisk senter er de eneste institusjonen som tilbyr lulesamisk språk for barn i Norge. Om det er for sent å redde språket får tiden vise?!
 
Men språkets situasjon synes å endre seg. På skolen får du nå lære ditt eget språk. Du kan til og med snakke samisk med læreren. Men det er fortsatt et valgfag. Mydighetene viser seg nå og tar ansvar. Drag skole og Árran samisk senter er de eneste institusjonen som tilbyr lulesamisk språk for barn i Norge. Om det er for sent å redde språket får tiden vise?!
  
'''== Lydfil =='''
+
'''[[ Lydfil ]]'''

Revision as of 01:17, 29 November 2008

Svenn-Egil Knutsen

Buoris! muv namma l Svenn-Egil, jali Duolljá Sikká Johánná Lise bárnne. Gå iejvviv ietjam fuolgev Svieriga bielen, vierttiv buorástahttet riektaláhkáj váj árvvedi gen máttos lav. Mån lav guovtegielak. Válla ienemusát mån dárustav. Hei! Mitt navn er Svenn-Egil, eller Tuolljá Siggá sin Johanna sin Lise sin sønn. Når jeg møter mine (ukjente) slektinger i Sverige, må jeg hilse slik at de vet hvilken familie jeg kommer fra. Jeg er to-språklig, men snakker mest norsk.

Mån lav riegádum ja bajássjaddam Måsken, jali Davve-Måsken. Unna ráhtedis sajásj Helmåvvån. Guokti gålmmi bæjvváj máhtá jåhtelisvanntsajn mannat vuonav sisi Måsskoj. Jeg er født og oppvokst i Musken, eller i Ytre-Musken. En liten veiløs bygd i Hellemofjorden. To tre ganger om dagen kan du reise med hurtigbåten innover fjorden til Musken.

Mijá vehka; æddnám ja muv gålmmå oappá, Lill-Tove, Solvår, Sølvi ... ja vielljam, Tronna, jådijma Måskes Ájláddáj gietjavlågenannieljen. Ájluovdan, dan sæmmi tjavtja álggiv skåvllåj vuostasj klássaj. Unna oappásj, Vibeke, riegádij niellja jage manngela. Min familie; min mor og mine tre søstre, Lill-Tove, Solvår, Sølvi og min bror, Trond, flyttet fra Musken til Hellandsberg i 1974. Det samme året begynte jeg i første klasse ved Drag skole.

Dalloj ij lim luohpe sámástit skåvlån. Æjgáda hiejttin sámástit. Ij lim nav buorre sábmen liehket. Valla mån lav ihkevin ávon gå áhkko, siesá ja æddnám ehtjin balá munji sámástit juska lijma láttij siegen. Den gang var det ikke lov til å prate samisk på skolen. Foreldrene sluttet å prate samisk. Det var ikke ”populært” å være same. Men jeg er veldig glad for at min bestemor, tanter og min mor ikke var ”redd” for å snakke samisk med meg, selv om vi var i et norsktalende miljø.

Mánnávuodan Måsken, divna ulmutja sámástin - máná, nuora ja vuorasap ulmutja sámástin. Udni l dal ietjá ájgge – giella l gullunagá gáhtomin. Giella ij rat gullu nuoraj gaskan. Sæmmi æjgádij ja mánájdisá gaskan. Under oppveksten i Musken snakket alle samisk – barn, ungdommer og eldre. I dag er det en annen tid – det virkser som om språket er på tur til å forsvinne. Du hører ikke språket så ofte blant de unge lenger. Heller ikke balnt foreldre og deres barn.

Valla giela dille l vuojnnet rievddamin. Skåvlåjn dálla oattjo oahppet ietjat gielav, ja hájn vil oattjo sámástit åhpadiddjijn. Valla viláp la fáhka majt máhtá válljit. Oajválattja vuojnnet vuosedi åvdåsvásstádusáv. Ájlot-skåvllå ja Árran same guovdásj li ájnna institusjåvnå ma fálli julevsámegielav mánájda Vuonan. Jus la ilá maŋŋget bierggit gielav ájgge dav vuoset. Men språkets situasjon synes å endre seg. På skolen får du nå lære ditt eget språk. Du kan til og med snakke samisk med læreren. Men det er fortsatt et valgfag. Mydighetene viser seg nå og tar ansvar. Drag skole og Árran samisk senter er de eneste institusjonen som tilbyr lulesamisk språk for barn i Norge. Om det er for sent å redde språket får tiden vise?!

Lydfil