Difference between revisions of "Messaggi di feedback"
Lars Hellan (Talk | contribs) |
Lars Hellan (Talk | contribs) |
||
Line 53: | Line 53: | ||
− | '' | + | ''L’aggettivo "snill" ha la coniugazione singolare, ma modifica un nome plurale.'' |
*“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.” [[Agreement in Norwegian noun phrases]] | *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.” [[Agreement in Norwegian noun phrases]] | ||
− | '' | + | ''L’aggettivo "gul" ha la coniugazione indeterminata, ma sta con un determinante determinato.'' |
− | '' | + | |
*“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.” [[Agreement in Norwegian noun phrases]] | *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.” [[Agreement in Norwegian noun phrases]] | ||
− | '' | + | ''Dopo il verbo "prøvde" ci vuole la marca dell’infinito "å".'' |
− | '' | + | |
*“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.” [[Infinitives in Norwegian]], [[Sentence syntax - Norwegian]] | *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.” [[Infinitives in Norwegian]], [[Sentence syntax - Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Il verbo "vil" non dovrebbe essere seguito dalla marca dell’infinito "å".'' |
*”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme” [[Infinitives in Norwegian]], [[Sentence syntax - Norwegian]] | *”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme” [[Infinitives in Norwegian]], [[Sentence syntax - Norwegian]] | ||
− | ''In | + | ''In una frase principale, gli avverbi frasiali devono stare subito dopo il verbo finito. In una frase subordinata, devono stare subito prima del verbo finito.'' |
*“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.” [[Sentence adverbials in Norwegian]] | *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.” [[Sentence adverbials in Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Il verbo "fortærer" richiede un oggetto diretto.'' |
*“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.” [[Verb Complementation - Norwegian]] | *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.” [[Verb Complementation - Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Il verbo "skammer" richiede un pronome riflessivo.'' |
*“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.” [[Verb Complementation - Norwegian]], [[Reflexives - Norwegian]] | *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.” [[Verb Complementation - Norwegian]], [[Reflexives - Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Ci vuole la "s" possessiva (senza apostrofo) dopo "Ola" per specificare la relazione possessiva.'' |
*“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.” [[Possessive constructions in Norwegian]] | *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.” [[Possessive constructions in Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Il nome dopo il verbo "liker" non dovrebbe essere introdotto da una preposizione.' |
− | '' | + | ' |
*“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.” [[Verb Complementation - Norwegian]] | *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.” [[Verb Complementation - Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Il nome dopo il verbo "stoler" dovrebbe sempre essere introdotto da una preposizione.'' |
*“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.” [[Verb Complementation - Norwegian]] | *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.” [[Verb Complementation - Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Un nome determinativo modificato da un aggettivo, come "snille", dovrebbe avere un determinante davanti all’aggettivo.'' |
*“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.” [[Definite determiners in Norwegian]] | *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.” [[Definite determiners in Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''Un determinante deve avere lo stesso genere, lo stesso numero e la stessa definitezza del nome che modifica.'' |
*“Et mann sover.” - - “En mann sover.” [[Agreement in Norwegian noun phrases]] | *“Et mann sover.” - - “En mann sover.” [[Agreement in Norwegian noun phrases]] | ||
− | '' | + | ''La forma "løpte" è una forma debole di un verbo forte. Cerca su un dizionario la coniugazione adeguata (oppure spingi il bottone 'generate’).'' |
− | *”Gutten | + | *”Gutten løpte.” - - "Gutten løp." [[Past and Perfective patterns in Norwegian]] |
− | '' | + | ''La forma "spisde" ha la desinenza sbagliata. Questo verbo finisce in -"te" all’imperfetto, e in -"t" nel participio passato e passivo.'' |
*”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.” [[Past and Perfective patterns in Norwegian]] | *”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.” [[Past and Perfective patterns in Norwegian]] | ||
− | '' | + | ''La forma "sin" è un pronome riflessivo, e si può usare soltanto con un antecedente. Prova invece a usare "hans", "hennes" oppure "dens".'' |
*”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.” [[Reflexives - Norwegian]] | *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.” [[Reflexives - Norwegian]] |
Revision as of 11:37, 1 February 2016
The system currently offers about 25 types of feedback messages. The following list provides a sample message for each type, together with an example of a sentence that would prompt the message, and a sentence representing the 'correct' version (produced by the 'generate' button). Note that the message in most cases refers to a target word in exactly the form in which it occurs in the exemplified input sentence, rather than by an 'official' lexical entry form.
A link to a page describing the phenomenon in question is also provided.
La parola "jeg" è marcata con il caso sbagliato, prova invece a usare "meg".
*“Du liker jeg” - - "Du liker meg." Personal pronouns in Norwegian
La parola "og" non è la marca dell’infinito, prova invece a usare "å".
*“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme." Sentence syntax - Norwegian , Infinitives in Norwegian
La parola "å" non è una congiunzione, prova invece a usare "og".
*“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.” Coordination marking in Norwegian, Sentence syntax - Norwegian
Il pronome riflessivo "seg" non corrisponde al numero e al genere della parola a cui riferisce. Prova invece a usare "deg".
*”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.” Reflexives - Norwegian, Verb Complementation - Norwegian
Nella frase manca l’inversione soggetto-verbo.'.
*“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.” Subject-Verb Inversion in Norwegian
La frase contiene un’inversione soggetto-verbo sbagliata.
*“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.” Subject-Verb Inversion in Norwegian
La parola "like" è un infinito, ma dovrebbe essere un passato o un presente.
“Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.” Sentence syntax - Norwegian, Infinitives in Norwegian
La parola "hoppet" è all’imperfetto, ma dovrebbe essere all’infinito.
*“Jeg prøvde å gikk.” - - Jeg prøvde å gå.” Sentence syntax - Norwegian, Infinitives in Norwegian
La parola "husen" è di genere neutro, non maschile.
*“Husen er gult.” - - “Huset er gult.” Gender in Norwegian nouns
L'aggettivo "gult" ha la coniugazione neutra, ma qui deve corrispondere al non-neutro.
*“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.” Agreement in Norwegian noun phrases
L’aggettivo "snill" ha la coniugazione singolare, ma modifica un nome plurale.
*“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.” Agreement in Norwegian noun phrases
L’aggettivo "gul" ha la coniugazione indeterminata, ma sta con un determinante determinato.
*“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.” Agreement in Norwegian noun phrases
Dopo il verbo "prøvde" ci vuole la marca dell’infinito "å".
*“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.” Infinitives in Norwegian, Sentence syntax - Norwegian
Il verbo "vil" non dovrebbe essere seguito dalla marca dell’infinito "å".
*”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme” Infinitives in Norwegian, Sentence syntax - Norwegian
In una frase principale, gli avverbi frasiali devono stare subito dopo il verbo finito. In una frase subordinata, devono stare subito prima del verbo finito.
*“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.” Sentence adverbials in Norwegian
Il verbo "fortærer" richiede un oggetto diretto.
*“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.” Verb Complementation - Norwegian
Il verbo "skammer" richiede un pronome riflessivo.
*“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.” Verb Complementation - Norwegian, Reflexives - Norwegian
Ci vuole la "s" possessiva (senza apostrofo) dopo "Ola" per specificare la relazione possessiva.
*“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.” Possessive constructions in Norwegian
Il nome dopo il verbo "liker" non dovrebbe essere introdotto da una preposizione.'
'
*“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.” Verb Complementation - Norwegian
Il nome dopo il verbo "stoler" dovrebbe sempre essere introdotto da una preposizione.
*“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.” Verb Complementation - Norwegian
Un nome determinativo modificato da un aggettivo, come "snille", dovrebbe avere un determinante davanti all’aggettivo.
*“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.” Definite determiners in Norwegian
Un determinante deve avere lo stesso genere, lo stesso numero e la stessa definitezza del nome che modifica.
*“Et mann sover.” - - “En mann sover.” Agreement in Norwegian noun phrases
La forma "løpte" è una forma debole di un verbo forte. Cerca su un dizionario la coniugazione adeguata (oppure spingi il bottone 'generate’).
*”Gutten løpte.” - - "Gutten løp." Past and Perfective patterns in Norwegian
La forma "spisde" ha la desinenza sbagliata. Questo verbo finisce in -"te" all’imperfetto, e in -"t" nel participio passato e passivo.
*”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.” Past and Perfective patterns in Norwegian
La forma "sin" è un pronome riflessivo, e si può usare soltanto con un antecedente. Prova invece a usare "hans", "hennes" oppure "dens".
*”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.” Reflexives - Norwegian