Difference between revisions of "Corpus:Katten til Simon (Vega-dialekt)"
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Source|source=recording|author=[[User:Thomas René Hansen|Thomas René Hansen]]|editor=|title=Katten til Simon|date/place=7.01.2013 Phonetics laboratory - ISK Dragvoll (Trondheim - Norway) |volume/pages=|Olanguage=Norwegian|ISBN=|publisher=|translanguage=|translator=|onlinedistribution=|type=narration|annotator=[[User:Thomas René Hansen|Thomas René Hansen]]|contributor=[[User:Thomas René Hansen|Thomas René Hansen]]|corpustranslator=|link=[http://typecraft.org/TCEditor/2146/ Katten til Simon]|article=<flashmp3>Simon's_Cat_Nowegian_TRH.mp3</flashmp3><br><br>Ja, | + | {{Source|source=recording|author=[[User:Thomas René Hansen|Thomas René Hansen]]|editor=|title=Katten til Simon|date/place=7.01.2013 Phonetics laboratory - ISK Dragvoll (Trondheim - Norway) |volume/pages=|Olanguage=Norwegian|ISBN=|publisher=|translanguage=|translator=|onlinedistribution=|type=narration|annotator=[[User:Thomas René Hansen|Thomas René Hansen]]|contributor=[[User:Thomas René Hansen|Thomas René Hansen]]|corpustranslator=|link=[http://typecraft.org/TCEditor/2146/ Katten til Simon]|article=<flashmp3>Simon's_Cat_Nowegian_TRH.mp3</flashmp3><br><br>Ja, då sk'e sjå på kattn tell Simonn.<br>Her e vi i ei stuæ.<br>E ræknæ me dæ e Simonn såmm sett i lænestorn me kattn på fange, såmm plussle ser ei flogæ såmm hannj bynnj å jag på.<br>Hannj driv å mjøuæ ætte flogå mænns dennj sett på lampesjærmen.<br>Mænn dennj rikkæ'kke på se, så hannj hoppæ på lampesjærmen såmm ras i gåLLve i lag me anndre knusste ting.<br>No e flogå fløttæ se på gardinå, såmm kattn ikke'a oppdagæ fø rno.<br>Åsså hopp'an ætter dennj.<br>Mænn hannj får ikke tak i'n, å ødlægg gardinå i stedn.<br>No må'n no grei å få tak i dennj flogå.<br>Der dokk'an fram bak storn, å tok ikke flogå no heller.<br>Hannj hoppæ runnjt å runnjt, mænn får ikke tak i'o.<br>Hannj bære riv sunnj storn.<br>Der fækk'en flogå.<br>Næi, de, jo.<br>No e'o døu.<br>Ja, ennjdele.<br>Næi, ho e ikke døu, ho e ikke døu.<br>Å næi, kattn bi litt reddj så hannj gjømm se bakom storn å unnjer avisa.<br>No ska vi ta'o.<br>Kåmm ijænn no.<br>No e dæ'kke liv i'o meir.<br>Sjå då, e drap'o.<br>Hm, vess e lægg'en der, så karnsj'annj mærkæ dæ.<br>Næi, å, sjå da.<br>No må du jo mærk att, att att.<br>No mærk'an dæ.<br>Åh, hesjns katt.<br>Å mat vell ha'n åg.<br><br>----<br><br>To prevent loss of dialect specific information (which would occur if transcribed with regular Norwegian Bokmål orthography), this transcription's orthography was made restrictive in the following ways:<br><br><e> represents /e/ or /ɛ/ when preceding, respectively, one or two consonants, never /æ/<br><o> always represents /u/<br><å> represents /o/ or /ɔ/ when preceding, respectively, one or two consonants<br><br><dj> represents a voiced palatal plosive /ɟ/<br><L> represents a retroflex flap /ɽ/<br><ng> represents a velar nasal /ŋ/<br><nj> represents a palatal nasal /ɲ/<br><rd> represents a voiced retroflex plosive /ɖ/<br><rn> represents a retroflex nasal /ɳ/<br><sj> represents a voiceless post-alveolar fricative /ʃ/}} |
Revision as of 21:32, 13 March 2013
Source | recording |
---|---|
Author/Creator/Speaker(s) | Thomas René Hansen |
Title | Katten til Simon |
Original language | Norwegian |
Date/Place | 7.01.2013 Phonetics laboratory - ISK Dragvoll (Trondheim - Norway) |
Type | narration |
Annotator | Thomas René Hansen |
Contributor | Thomas René Hansen |
Link to the annotated dataset | Katten til Simon |
Ja, då sk'e sjå på kattn tell Simonn.
Her e vi i ei stuæ.
E ræknæ me dæ e Simonn såmm sett i lænestorn me kattn på fange, såmm plussle ser ei flogæ såmm hannj bynnj å jag på.
Hannj driv å mjøuæ ætte flogå mænns dennj sett på lampesjærmen.
Mænn dennj rikkæ'kke på se, så hannj hoppæ på lampesjærmen såmm ras i gåLLve i lag me anndre knusste ting.
No e flogå fløttæ se på gardinå, såmm kattn ikke'a oppdagæ fø rno.
Åsså hopp'an ætter dennj.
Mænn hannj får ikke tak i'n, å ødlægg gardinå i stedn.
No må'n no grei å få tak i dennj flogå.
Der dokk'an fram bak storn, å tok ikke flogå no heller.
Hannj hoppæ runnjt å runnjt, mænn får ikke tak i'o.
Hannj bære riv sunnj storn.
Der fækk'en flogå.
Næi, de, jo.
No e'o døu.
Ja, ennjdele.
Næi, ho e ikke døu, ho e ikke døu.
Å næi, kattn bi litt reddj så hannj gjømm se bakom storn å unnjer avisa.
No ska vi ta'o.
Kåmm ijænn no.
No e dæ'kke liv i'o meir.
Sjå då, e drap'o.
Hm, vess e lægg'en der, så karnsj'annj mærkæ dæ.
Næi, å, sjå da.
No må du jo mærk att, att att.
No mærk'an dæ.
Åh, hesjns katt.
Å mat vell ha'n åg.
----
To prevent loss of dialect specific information (which would occur if transcribed with regular Norwegian Bokmål orthography), this transcription's orthography was made restrictive in the following ways:
<e> represents /e/ or /ɛ/ when preceding, respectively, one or two consonants, never /æ/
<o> always represents /u/
<å> represents /o/ or /ɔ/ when preceding, respectively, one or two consonants
<dj> represents a voiced palatal plosive /ɟ/
<L> represents a retroflex flap /ɽ/
<ng> represents a velar nasal /ŋ/
<nj> represents a palatal nasal /ɲ/
<rd> represents a voiced retroflex plosive /ɖ/
<rn> represents a retroflex nasal /ɳ/
<sj> represents a voiceless post-alveolar fricative /ʃ/