The North Wind and the Sun - English version
posted by Dorothee Beermann
|The North Wind and the Sun - English version|
|Translator(s)||George Fyler Townsend|
|Editor(s)||The University of Adelaide|
|Publication title||Aesop's Fables|
|Pages||Perry Index 46|
|Volume||The Townsend text is spoken by Nathan Colten|
|Country||The recorded text is British English|
The North Wind and the Sun
THE NORTH WIND and the Sun disputed as to which was the most powerful, and agreed that he should be declared the victor who could first strip a wayfaring man of his clothes.
The North Wind first tried his power and blew with all his might, but the keener his blasts, the closer the Traveler wrapped his cloak around him, until at last, resigning all hope of victory, the Wind called upon the Sun to see what he could do.
The Sun suddenly shone out with all his warmth. The Traveler no sooner felt his genial rays than he took off one garment after another, and at last, fairly overcome with heat, undressed and bathed in a stream that lay in his path.
Persuasion is better than Force.
In the annotated version of "The North Wind and the Sun", we made the following changes to the text.
- In sentence 1, we deleted the 'and' in order to create two separate sentences.
- Sentence 2 we divided into 3 separate sentences.
- Sentence 4 we broke into 2 separate sentences. In the process, we deleted the 'and' in 'and at last'.
- We did not capitalise the word 'traveler'
- We spelled the word 'traveler' as 'traveller'. (The spoken version of the text is in British English.)