Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Messaggi di feedback"

 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
The system currently offers about 25 types of feedback messages. The following list provides a sample message for each type, together with an example of a sentence that would prompt the message, and a sentence representing the 'correct' version (produced by the 'generate' button). Note that the message in most cases refers to a target word in exactly the form in which it occurs in the exemplified input sentence, rather than by an 'official' lexical entry form.  
+
Incatenata da [[Controllo della grammatica norvegese]]
 +
 
 +
 
 +
Questa pagina è collegata all’applicazione  A Norwegian Grammar Sparrer, vedi [[A Norwegian Grammar Sparrer]].
 +
 
 +
Se clicchi all’icona qui sotto:
 +
 
 +
 
 +
[[File:Troll1.jpeg‎|100px|link=http://regdili.hf.ntnu.no:8081/studentAce/parse]],
 +
 
 +
 
 +
Le istruzioni per l’uso si trovano a [[Controllo della grammatica norvegese]].
 +
 
 +
 
 +
Pagine analoghe:
 +
 
 +
[[Feedback messages]]
 +
 
 +
[[Rückmeldungen]]
 +
 
 +
 
 +
===Messaggi di feedback===
 +
Il sistema attualmente offre circa 25 tipi di messaggi di feedback. La lista seguente procura un messaggio prova per ogni tipo, insieme con un esempio di una frase che inciterà il messaggio, e una frase che rappresenta la versione ‘corretta’ (prodotta dal pulsante ‘generate’). Osserva che il messaggio il più delle volte riferisce alla parola scopo proprio nella forma in cui occorre nella frase esemplificata, e non nella forma lessicale ‘ufficiale’.
 +
 
 +
Si trova anche un link ad una pagina che describe il fenomeno in questione.
  
A link to a page describing the phenomenon in question is also provided.
 
  
  
Line 18: Line 41:
  
  
''Il pronome riflessivo "seg" non corrisponde al numero e al genere della parola a cui riferisce. Prova invece a usare "deg".''
+
''Il pronome riflessivo "seg" non corrisponde al numero e alla persona della parola a cui riferisce. Prova invece a usare "deg".''
  
 
       *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        [[Reflexives - Norwegian]],  [[Verb Complementation - Norwegian]]
 
       *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        [[Reflexives - Norwegian]],  [[Verb Complementation - Norwegian]]
Line 53: Line 76:
  
  
''The adjective "gul" is conjugated as singular, but modifies a plural noun.''
+
''L’aggettivo "snill" ha la coniugazione singolare, ma modifica un nome plurale.''
  
 
       *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The adjective "gul" is conjugated as an indefinite, but modifies a definite noun.
+
''L’aggettivo "gul" ha la coniugazione indeterminata, ma sta con un determinante determinato.''
''
+
 
 
       *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”        [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”        [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The verb "prøvde" must be followed by the infinitive marker "å".
+
''Dopo il verbo "prøvde" ci vuole la marca dell’infinito "å".''
''
+
 
 
       *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”          [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
 
       *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”          [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
  
  
''The verb "" should not be followed by the infinitive marker "å".''
+
''Il verbo "vil" non dovrebbe essere seguito dalla marca dell’infinito "å".''
  
 
       *”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme”        [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
 
       *”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme”        [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
  
  
''In main clauses, sentential adverbs, such as "ikke", must generally be placed directly after the main verb, and in subordinate clauses before.''
+
''In una frase principale, gli avverbi frasiali devono stare subito dopo il verbo finito. In una frase subordinata, devono stare subito prima del verbo finito.''
  
 
       *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”            [[Sentence adverbials in Norwegian]]
 
       *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”            [[Sentence adverbials in Norwegian]]
  
  
''The verb " fortærer " requires an object.''
+
''Il verbo "fortærer" richiede un oggetto diretto.''
  
 
       *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”          [[Verb Complementation - Norwegian]]
 
       *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”          [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''The verb "skammer" requires a reflexive object.''
+
''Il verbo "skammer" richiede un pronome riflessivo.''
  
 
       *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”          [[Verb Complementation - Norwegian]],  [[Reflexives - Norwegian]]
 
       *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”          [[Verb Complementation - Norwegian]],  [[Reflexives - Norwegian]]
  
  
''A possessive "s" (without an apostrophe) is required after "Ola" to specify a possessive relation.''
+
''Ci vuole la "s" possessiva (senza apostrofo) dopo "Ola" per specificare la relazione possessiva.''
  
 
       *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          [[Possessive constructions in Norwegian]]
 
       *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          [[Possessive constructions in Norwegian]]
  
  
''The noun following the verb "liker" should not be introduced by a preposition.
+
''Il nome dopo il verbo "liker" non dovrebbe essere introdotto da una preposizione.'
''
+
'
 
       *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”          [[Verb Complementation - Norwegian]]
 
       *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”          [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''The noun following the verb "stoler" should always be introduced by a preposition.''
+
''Il nome dopo il verbo "stoler" dovrebbe sempre essere introdotto da una preposizione.''
  
 
       *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”        [[Verb Complementation - Norwegian]]
 
       *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”        [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''A definite noun which is modified by an adjective, such as "snille", should have a determiner preceding the adjective.''
+
''Un nome determinativo modificato da un aggettivo, come "snille", dovrebbe avere un determinante davanti all’aggettivo.''
  
 
       *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        [[Definite determiners in Norwegian]]
 
       *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        [[Definite determiners in Norwegian]]
  
  
''The determiner "et" must have the same gender, number and definiteness as the noun it modifies.''
+
''Un determinante deve avere lo stesso genere, lo stesso numero e la stessa definitezza del nome che modifica.''
  
 
       *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The form "sovet" is a weak form of a strong verb. Refer to a dictionary for the appropriate conjugation (or push 'generate' button).''
+
''La forma "løpte" è una forma debole di un verbo forte. Cerca su un dizionario la coniugazione adeguata (oppure spingi il bottone 'generate’).''
  
       *”Gutten sovet.” - - "Gutten sov."        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
+
       *”Gutten løpte.” - - "Gutten løp."        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
  
  
''The form "ropet has a wrong ending. This verb ends with -"te" in past tense, and -"t" in perfect and passive participle.''
+
''La forma "spisde" ha la desinenza sbagliata. Questo verbo finisce in -"te" all’imperfetto, e in -"t" nel participio passato e passivo.''
  
       *”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.”        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
+
       *”Gutten spisde.” - - ”Gutten spiste.”        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
  
  
''The form "sin" is a third person reflexive pronoun, and can only be used with an antecedent. Try using "hans", "hennes", "dens" or "dets" instead.''
+
''La forma "sin" è un pronome riflessivo, e si può usare soltanto con un antecedente. Prova invece a usare "hans", "hennes" oppure "dens".''
  
 
       *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          [[Reflexives - Norwegian]]
 
       *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          [[Reflexives - Norwegian]]
 +
 +
 +
 +
===Pagine analoghe===
 +
 +
[[Feedback messages]]
 +
 +
[[Rückmeldungen]]
 +
 +
 +
===Pagine rilevanti===
 +
 +
[[The Noun Phrase - Norwegian]]
 +
 +
[[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 +
 +
[[Definite determiners in Norwegian]]
 +
 +
[[Possessive constructions in Norwegian]]
 +
 +
[[Gender in Norwegian nouns]]
 +
 +
[[Coordination marking in Norwegian]]
 +
 +
[[Sentence syntax - Norwegian]]
 +
 +
[[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]
 +
 +
[[Sentence adverbials in Norwegian]]
 +
 +
[[Verb Complementation - Norwegian]]
 +
 +
[[Infinitives in Norwegian]]
 +
 +
[[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
 +
 +
[[Personal pronouns in Norwegian]]
 +
 +
[[Reflexives - Norwegian]]
 +
 +
 +
 +
 +
'''Versione italiana: Birgit Owe Svihus'''
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
[[Category:Norwegian Grammar]]

Latest revision as of 10:53, 8 February 2016

Incatenata da Controllo della grammatica norvegese


Questa pagina è collegata all’applicazione A Norwegian Grammar Sparrer, vedi A Norwegian Grammar Sparrer.

Se clicchi all’icona qui sotto:


Troll1.jpeg,


Le istruzioni per l’uso si trovano a Controllo della grammatica norvegese.


Pagine analoghe:

Feedback messages

Rückmeldungen


Messaggi di feedback

Il sistema attualmente offre circa 25 tipi di messaggi di feedback. La lista seguente procura un messaggio prova per ogni tipo, insieme con un esempio di una frase che inciterà il messaggio, e una frase che rappresenta la versione ‘corretta’ (prodotta dal pulsante ‘generate’). Osserva che il messaggio il più delle volte riferisce alla parola scopo proprio nella forma in cui occorre nella frase esemplificata, e non nella forma lessicale ‘ufficiale’.

Si trova anche un link ad una pagina che describe il fenomeno in questione.


La parola "jeg" è marcata con il caso sbagliato, prova invece a usare "meg".

     *“Du liker jeg”  - - "Du liker meg."      Personal pronouns in Norwegian


La parola "og" non è la marca dell’infinito, prova invece a usare "å".

     *“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme."      Sentence syntax - Norwegian , Infinitives in Norwegian


La parola "å" non è una congiunzione, prova invece a usare "og".

     *“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.”      Coordination marking in Norwegian,  Sentence syntax - Norwegian


Il pronome riflessivo "seg" non corrisponde al numero e alla persona della parola a cui riferisce. Prova invece a usare "deg".

     *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        Reflexives - Norwegian,  Verb Complementation - Norwegian


Nella frase manca l’inversione soggetto-verbo.'.

     *“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.”          Subject-Verb Inversion in Norwegian


La frase contiene un’inversione soggetto-verbo sbagliata.

     *“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.”           Subject-Verb Inversion in Norwegian


La parola "like" è un infinito, ma dovrebbe essere un passato o un presente.

     “Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.”           Sentence syntax - Norwegian,  Infinitives in Norwegian


La parola "hoppet" è all’imperfetto, ma dovrebbe essere all’infinito.

     *“Jeg prøvde å gikk.” - - Jeg prøvde å gå.”          Sentence syntax - Norwegian,  Infinitives in Norwegian


La parola "husen" è di genere neutro, non maschile.

     *“Husen er gult.” - - “Huset er gult.”            Gender in Norwegian nouns


L'aggettivo "gult" ha la coniugazione neutra, ma qui deve corrispondere al non-neutro.

     *“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.”          Agreement in Norwegian noun phrases


L’aggettivo "snill" ha la coniugazione singolare, ma modifica un nome plurale.

     *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          Agreement in Norwegian noun phrases


L’aggettivo "gul" ha la coniugazione indeterminata, ma sta con un determinante determinato.

     *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”         Agreement in Norwegian noun phrases


Dopo il verbo "prøvde" ci vuole la marca dell’infinito "å".

     *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”           Infinitives in Norwegian,   Sentence syntax - Norwegian


Il verbo "vil" non dovrebbe essere seguito dalla marca dell’infinito "å".

     *”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme”        Infinitives in Norwegian,   Sentence syntax - Norwegian


In una frase principale, gli avverbi frasiali devono stare subito dopo il verbo finito. In una frase subordinata, devono stare subito prima del verbo finito.

     *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”             Sentence adverbials in Norwegian


Il verbo "fortærer" richiede un oggetto diretto.

     *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”           Verb Complementation - Norwegian


Il verbo "skammer" richiede un pronome riflessivo.

     *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”           Verb Complementation - Norwegian,  Reflexives - Norwegian


Ci vuole la "s" possessiva (senza apostrofo) dopo "Ola" per specificare la relazione possessiva.

     *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          Possessive constructions in Norwegian


Il nome dopo il verbo "liker" non dovrebbe essere introdotto da una preposizione.' '

     *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”          Verb Complementation - Norwegian


Il nome dopo il verbo "stoler" dovrebbe sempre essere introdotto da una preposizione.

     *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”         Verb Complementation - Norwegian


Un nome determinativo modificato da un aggettivo, come "snille", dovrebbe avere un determinante davanti all’aggettivo.

     *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        Definite determiners in Norwegian


Un determinante deve avere lo stesso genere, lo stesso numero e la stessa definitezza del nome che modifica.

     *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      Agreement in Norwegian noun phrases


La forma "løpte" è una forma debole di un verbo forte. Cerca su un dizionario la coniugazione adeguata (oppure spingi il bottone 'generate’).

     *”Gutten løpte.” - - "Gutten løp."        Past and Perfective patterns in Norwegian


La forma "spisde" ha la desinenza sbagliata. Questo verbo finisce in -"te" all’imperfetto, e in -"t" nel participio passato e passivo.

     *”Gutten spisde.” - - ”Gutten spiste.”         Past and Perfective patterns in Norwegian


La forma "sin" è un pronome riflessivo, e si può usare soltanto con un antecedente. Prova invece a usare "hans", "hennes" oppure "dens".

     *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          Reflexives - Norwegian


Pagine analoghe

Feedback messages

Rückmeldungen


Pagine rilevanti

The Noun Phrase - Norwegian

Agreement in Norwegian noun phrases

Definite determiners in Norwegian

Possessive constructions in Norwegian

Gender in Norwegian nouns

Coordination marking in Norwegian

Sentence syntax - Norwegian

Subject-Verb Inversion in Norwegian

Sentence adverbials in Norwegian

Verb Complementation - Norwegian

Infinitives in Norwegian

Past and Perfective patterns in Norwegian

Personal pronouns in Norwegian

Reflexives - Norwegian



Versione italiana: Birgit Owe Svihus