https://typecraft.org/w/api.php?action=feedcontributions&user=Alick&feedformat=atomTypeCraft - User contributions [en]2024-03-28T13:32:44ZUser contributionsMediaWiki 1.24.2https://typecraft.org/w/index.php?title=Terminology_development_in_Chichewa&diff=1827Terminology development in Chichewa2009-02-11T07:37:04Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>'''The following text is a brief summary of Alick K. Bwanal's PhD proposal.''' <br />
<br />
Alick is a graduate student at the Institute for Language and Communication Studies at NTNU, Trondheim, Norway, his work is sponsored by [[The MaLex Project]]<br />
<br />
===HIV and AIDS related terms and their adaptation to Chichewa - A Study in Terminology Development=== <br />
<br />
[[User:Alick|Alick K. Bwanali]]<br />
<br />
<br />
My thesis will focus on the socio-linguistic aspects of terminology development in the African context. The domain I have chosen is HIV and AIDS, and my target language is Chichewa, one of the main languages spoken in Malawi.<br />
From my work as a language specialist and translator I know that it is important to understand the socio-political and socio-linguistics aspects of language change. Only on the basis of a deeper understanding of language change and terminology development will we be able to help the indigenous communities in Africa to prevent and overcome the potentially harmful aspects of language change and language adaptation. <br />
<br />
From the traditional aspects of terminology development, I am in particular interested in the linguistic and the communicative aspect. I would like to examine the already existing linguistic forms of indigenous terms with the goal to use already existing strategies of language change and language development to inform further terminology development.<br />
<br />
Digital tools of language documentation and natural language processing start to play an important role also in the African context. In my thesis I will make use of digital means to document terminology development in Chichewa. I have chosen TypeCraft to build an annotated corpus from written material used in Malawi as part of the official anti-HIV campaign. My goal is to document and better understand the linguistic context of terminology use, and the linguistic properties of already [[existing terms]].</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Terminology_development_in_Chichewa&diff=196Terminology development in Chichewa2008-06-04T15:36:47Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>Alick Kadango Bwanali a Language Specialist at the Centre for Language Studies in Malawi has enrolled for a PhD programme at NTNU, Department of Language and Communication Studies. His focus is on developing HIV and AIDS related terminologies in Malawian languages using indigenous knowledge. This is in response to the growing need for local terms for use in HIV and AIDS educational campaigns. Studies have revealed that most HIV and AIDS advocacy campaigns face the challenge of educating the masses about HIV and AIDS in the people's languages which are not fully developed to express some scientific and technical information. It is, therefore, expected the study will be a basis for development of terminologies for different domains. The study intends to use modern language documentation softwares developed at the language department at NTNU. This page will periodically give you [[UPDATES]] on the progress of the studies. Mr Bwanali's PhD programme is funded by the QUOTA Scheme and NUFU.</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Annotating_Tumbuka&diff=135Annotating Tumbuka2008-05-27T09:04:42Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>We have annotated the following sentence;<br />
<br />
<Phrase>2797</Phrase><br />
Here little stuff: it seems that the meaning of 'ka' in ''akamayeza''is still not reflected in the annotation; perhaps that could be added; also the POS tag for the possessive is still missing.<br />
<br />
Here a questions potentially more important; I am wondering about the the annotation of noun classes If noun classes are not indicated we cannot identify in the glosses which elements the nouns actually agree with.I guess we need class information both on the nouns and the verbs that they agree with. carefully it also seems that the imported nouns:<br />
''mavayilasi'', ''maparasayiti'' etc. carry a class marker. It probably would be a good idea to annotate those.<br />
<br />
<Phrase>2775</Phrase><br />
<br />
In the next sentence:<br />
<Phrase>2777</Phrase><br />
is ''idwa'' really the passive marker? The sentence does not seem to have a passive reading.<br />
<br />
The following phrase poses a problem:<br />
<Phrase>2805</Phrase></div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Terminology_development_in_Chichewa&diff=126Terminology development in Chichewa2008-04-30T12:06:43Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>[[Alick Kadango Bwanali]], a Language Specialist at the Centre for Language Studies in Malawi has enrolled for a PhD programme at NTNU, Department of Language and Communication Studies. His focus is on developing HIV and AIDS related terminologies in Malawian languages using indigenous knowledge. This is in response to the growing need for local terms for use in HIV and AIDS educational campaigns. Studies have revealed that most HIV and AIDS advocacy campaigns face the challenge of educating the masses about HIV and AIDS in the people's languages which are not fully developed to express some scientific and technical information. It is, therefore, expected the study will be a basis for development of terminologies for different domains. The study intends to use modern language documentation softwares developed at the language department at NTNU. This page will periodically give you [[UPDATES]] on the progress of the studies. Mr Bwanali's PhD programme is funded by the QUOTA Scheme and NUFU.</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Terminology_development_in_Chichewa&diff=125Terminology development in Chichewa2008-04-30T11:45:37Z<p>Alick: New page: Alick Kadango Bwanali, a Language Specialist at the Centre for Language Studies in Malawi has enrolled for a PhD programme at NTNU, Department of Language and Communication Studies. Hi...</p>
<hr />
<div>[[Alick Kadango Bwanali]], a Language Specialist at the Centre for Language Studies in Malawi has enrolled for a PhD programme at NTNU, Department of Language and Communication Studies. His focus is on developing HIV and AIDS related terminologies in Malawian languages using indigenous knowledge. This is in response to the growing need for local terms for use in HIV and AIDS educational campaigns. Studies have revealed that most HIV and AIDS advocacy campaigns face the challenge of educating the masses about HIV and AIDS in the people's languages which are not fully developed to express some scientific and technical information. It is, therefore, expected the study will be a basis for development of terminologies for different domains. The study intends to use modern language documentation softwares developed at the language department at NTNU. This page will periodically give you [[updates]] on the progress of the studies. Mr Bwanali's PhD programme is funded by the QUOTA Scheme and NUFU.</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=The_MaLex_Project&diff=124The MaLex Project2008-04-30T11:42:06Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>The MaLex project is a cooperation between the [[Centre for Language Studies (CLS)]] at the University of Malawi, Zomba, Malawi, and the Department of Language and Communication Studies (ISK) at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway. The project is financed by [http://www.uib.no/fa/intkont/nufu/nufu.htm NUFU]. Prof. Lars Hellan, NTNU, is the Norwegian coordinator and Prof. Al Mtenje, University of Malawi, is the coordinator in Malawi.<br />
<br />
The "Lex" in MaLex stands for "lexicon", and lexica will be among the results of the project. A second focal area of MaLex is an in-depth annotation of representative corpora of the languages of Malawi, starting with [[Chichewa]].<br />
<br />
The goals of TypeCraft within the [[MaLex]] project are: <br />
<br />
* an in-depth linguistic annotation of representative text fragments from Chichewa, Ciyawo and Citumbuka.<br />
* within this overall goal, the annotation of technological terms used in the medical campaign against [[HIV and AIDS]] is of special importance.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: funded Projects]]</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=The_MaLex_Project&diff=123The MaLex Project2008-04-30T11:41:10Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>The MaLex project is a cooperation between the [[Centre for Language Studies (CLS)]] at the University of Malawi, Zomba, Malawi, and the Department of Language and Communication Studies (ISK) at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway. The project is financed by [http://www.uib.no/fa/intkont/nufu/nufu.htm NUFU]. Prof. Lars Hellan, NTNU, is the Norwegian coordinator and Prof. Al Mtenje, University of Malawi, is the coordinator in Malawi.<br />
<br />
The "Lex" in MaLex stands for "lexicon", and lexica will be among the results of the project. A second focal area of MaLex is an in-depth annotation of representative corpora of the languages of Malawi, starting with [[Chichewa]].<br />
<br />
The goals of TypeCraft within the [[MaLex]] project are: <br />
<br />
* an in-depth linguistic annotation of representative text fragments from Chichewa, Ciyawo and Citumbuka.<br />
* within this overall goal, the annotation of technological terms used in the medical campaign against [[HIV/AIDS]] is of special importance.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: funded Projects]]</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=The_MaLex_Project&diff=122The MaLex Project2008-04-30T11:37:50Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>The MaLex project is a cooperation between the [[Centre for Language Studies (CLS)]] at the University of Malawi, Zomba, Malawi, and the Department of Language and Communication Studies (ISK) at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway. The project is financed by [http://www.uib.no/fa/intkont/nufu/nufu.htm NUFU]. Prof. Lars Hellan, NTNU, is the Norwegian coordinator and Prof. Al Mtenje, University of Malawi, is the coordinator in Malawi.<br />
<br />
The "Lex" in MaLex stands for "lexicon", and lexica will be among the results of the project. A second focal area of MaLex is an in-depth annotation of representative corpora of the languages of Malawi, starting with [[Chichewa]].<br />
<br />
The goals of TypeCraft within the [[MaLex]] project are: <br />
<br />
* an in-depth linguistic annotation of representative text fragments from Chichewa, Ciyawo and Citumbuka.<br />
* within this overall goal, the annotation of technological terms used in the medical campaign against [[HIV and AIDS]] is of special importance.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: funded Projects]]</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=The_MaLex_Project&diff=116The MaLex Project2008-03-17T18:39:14Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>The MaLex project is a cooperation between the [[Centre for Language Studies (CLS)]] at the University of Malawi, Zomba, Malawi, and the Department of Language and Communication Studies (ISK) at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway. The project is financed by [http://www.uib.no/fa/intkont/nufu/nufu.htm NUFU]. Prof. Lars Hellan, NTNU, is the Norwegian coordinator and Prof. Al Mtenje, University of Malawi, is the coordinator in Malawi.<br />
<br />
The "Lex" in MaLex stands for "lexicon", and lexica will be among the results of the project. A second focal area of MaLex is an in-depth annotation of representative corpora of the languages of Malawi, starting with [[Chichewa]].<br />
<br />
The goals of TypeCraft within the [[MaLex]] project are: <br />
<br />
* an in-depth linguistic annotation of representative text fragments from Chichewa, Ciyawo and Citumbuka.<br />
* within this overall goal, the annotation of technological terms used in the medical campaign against [[HIV/AIDS]] is of special importance.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: funded Projects]]</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=The_MaLex_Project&diff=105The MaLex Project2008-03-17T12:10:45Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>The MaLex project is a cooperation between the [[Centre for Language Studies (CLS)]] at the University of Malawi, Zomba, Malawi, and the Department of Language and Communication Studies (ISK) at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway. The project is financed by [http://www.uib.no/fa/intkont/nufu/nufu.htm NUFU]. Prof. Lars Hellan, NTNU, is the Norwegian coordinator and Prof. Al Mtenje, University of Malawi, is the coordinator in Malawi.<br />
<br />
The "Lex" in MaLex stands for "lexicon", and lexica will be among the results of the project. A second focal area of MaLex is an in-depth annotation of representative corpora of the languages of Malawi, starting with [[Chichewa]].<br />
<br />
The goals of TypeCraft within the [[MaLex]] project are: <br />
<br />
* an in-depth linguistic annotation of representative text fragments from Chichewa, Ciyawo and Citumbuka.<br />
* within this overall goal, the annotation of technological terms used in the medical campaign against HIV/AIDS is of special importance.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: funded Projects]]</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Report&diff=102Report2008-03-17T12:04:34Z<p>Alick: New page: Contact me on +47 96679920 or akbwanali@yahoo.co.uk</p>
<hr />
<div>Contact me on +47 96679920 or akbwanali@yahoo.co.uk</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=File:Image-Example.jpgPHOT0312.JPG&diff=99File:Image-Example.jpgPHOT0312.JPG2008-03-17T11:47:33Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div></div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=File:PHOT0312.JPG&diff=98File:PHOT0312.JPG2008-03-17T11:41:05Z<p>Alick: Alick Kadango Bwanali</p>
<hr />
<div>Alick Kadango Bwanali</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Centre_for_Language_Studies_(CLS)&diff=94Centre for Language Studies (CLS)2008-03-17T11:25:39Z<p>Alick: /* Centre's Mandate */</p>
<hr />
<div>The Centre for Language Studies was born in 1996 as a Government of Malawi initiative to take over and expand the functions of the defunct Chichewa Board. Its mandate was broadened to cover not only Chichewa but all [[languages spoken in Malawi]]. The Centre was established under the Faculty of Humanities, Chancellor College, University of Malawi<br />
<br />
== Centre's Mandate ==<br />
<br />
The mandate of the Centre is to promote and develop all Malawian languages so that they can contribute effectively to the socioeconomic development of the country. Under this mandate the Centre does the following:<br />
<br />
Establish orthographic principles of Malawian languages;<br />
Develop descriptive grammars of Malawian languages;<br />
Compile lexicons of Malawian languages;<br />
Promote and preserve Malawian languages;<br />
Teach various languages of socioeconomic and political relevance to Malawi;<br />
Provide translation, interpretation and editing services; and<br />
Promote research in language studies.<br />
<br />
<br />
'''<br />
'''Services Offere'''d'''<br />
<br />
Translation of materials from one language to another<br />
<br />
Interpretation<br />
<br />
Editing of materials in various languages<br />
<br />
(Intensive) Language courses in both Malawian and non-Malawian Languages<br />
<br />
Consultancy services in Languages and Language related issues.<br />
<br />
Research in Language and Language related issues<br />
<br />
Collaboration with individuals and organizations in writing of textbooks and readers in Malawian and non-Malawian Languages<br />
<br />
Offers affiliate membership to scholars and researchers.<br />
<br />
Publishes Malilime: Malawian Journal of Linguistics.<br />
<br />
The Centre is headed by a Director assisted by a Deputy Director and other [[Professional Staff]]<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Alick|Alick]] 11:46, 17 March 2008 (CET)“Safeguarding the linguistic heritage of humanity and giving support to expression, creation and dissemination in the greatest possible number of languages”<br />
<br />
“Encouraging linguistic diversity – while respecting the mother tongue – at all levels of education, wherever possible, and fostering the learning of several languages from the youngest age” <br />
<br />
Main lines of action for the implementation of the UNESCO declaration on cultural diversity. Paris, 31 General conference, 2001<br />
<br />
<br />
“Every person shall have the right to use the language and to participate in the cultural life of his or her choice”. <br />
Section 26, The Constitution of the Republic of Malawi.</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Centre_for_Language_Studies_(CLS)&diff=92Centre for Language Studies (CLS)2008-03-17T11:21:23Z<p>Alick: /* Centre's Mandate */</p>
<hr />
<div>The Centre for Language Studies was born in 1996 as a Government of Malawi initiative to take over and expand the functions of the defunct Chichewa Board. Its mandate was broadened to cover not only Chichewa but all [[languages spoken in Malawi]]. The Centre was established under the Faculty of Humanities, Chancellor College, University of Malawi<br />
<br />
== Centre's Mandate ==<br />
<br />
The mandate of the Centre is to promote and develop all Malawian languages so that they can contribute effectively to the socioeconomic development of the country. Under this mandate the Centre does the following:<br />
<br />
Establish orthographic principles of Malawian languages;<br />
Develop descriptive grammars of Malawian languages;<br />
Compile lexicons of Malawian languages;<br />
Promote and preserve Malawian languages;<br />
Teach various languages of socioeconomic and political relevance to Malawi;<br />
Provide translation, interpretation and editing services; and<br />
Promote research in language studies.<br />
<br />
<br />
'''<br />
'''Services Offere'''d'''<br />
<br />
Translation of materials from one language to another<br />
<br />
Interpretation<br />
<br />
Editing of materials in various languages<br />
<br />
(Intensive) Language courses in both Malawian and non-Malawian Languages<br />
<br />
Consultancy services in Languages and Language related issues.<br />
<br />
Research in Language and Language related issues<br />
<br />
Collaboration with individuals and organizations in writing of textbooks and readers in Malawian and non-Malawian Languages<br />
<br />
Offers affiliate membership to scholars and researchers.<br />
<br />
Publishes Malilime: Malawian Journal of Linguistics.<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Alick|Alick]] 11:46, 17 March 2008 (CET)“Safeguarding the linguistic heritage of humanity and giving support to expression, creation and dissemination in the greatest possible number of languages”<br />
<br />
“Encouraging linguistic diversity – while respecting the mother tongue – at all levels of education, wherever possible, and fostering the learning of several languages from the youngest age” <br />
<br />
Main lines of action for the implementation of the UNESCO declaration on cultural diversity. Paris, 31 General conference, 2001<br />
<br />
<br />
“Every person shall have the right to use the language and to participate in the cultural life of his or her choice”. <br />
Section 26, The Constitution of the Republic of Malawi.</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=The_MaLex_Project&diff=91The MaLex Project2008-03-17T11:19:52Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>The MaLex project is a cooperation between the [[Centre for Language Studies (CLS)]] at the University of Malawi, Zomba, Malawi, and the Department of Language and Communication Studies (ISK) at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway. The project is financed by [http://www.uib.no/fa/intkont/nufu/nufu.htm NUFU]. Prof. Lars Hellan, NTNU, is the Norwegian coordinator and Prof. Al Mtenje, University of Malawi, is the coordinator in Malawi.<br />
<br />
The "Lex" in MaLex stands for "lexicon", and lexica will be among the results of the project. A second focal area of MaLex is an in-depth annotation of representative corpora of the languages of Malawi, starting with Chichewa.<br />
<br />
The goals of TypeCraft within the MaLex project are: <br />
<br />
* an in-depth linguistic annotation of representative text fragments from Chichewa, Chiawa and Chitumbuka.<br />
* within this overall goal, the annotation of technological terms used in the medical campaign against HIV/AIDS is of special importance.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: funded Projects]]</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=User:Alick&diff=90User:Alick2008-03-17T11:16:14Z<p>Alick: </p>
<hr />
<div>'''Alick Kadango Bwanali'''<br />
<br />
Alick Bwanali works with the Centre for Language Studies as a Language Specialist responsible for Chichewa. A holder of a Masters degree in Applied Linguistics, Mr Bwanali hails from Mbuna Village in traditional authority Mazengera's area, in the Capital of Malawi, Lilongwe.His mother and first language is Malawi's national language, Chichewa. His father is a Yawo from Mayani in Dedza hence his yawo names kadango Bwanali. He is married to Linda NyaGondwe, a Tumbuka from the Nkhamanga kingdom, at Borero. Because of his parental and familiy linguistic background, he speaks Chichewa, Ciyawo and Citumbuka. Alick did his primary school at Dzalanyama LEA school in the Dzalanyama Range forest reserve, Lilongwe where his father worked with the Forest department. He attended Mtendere secondary from 1988 to 1992 before being selected to the University of Malawi Chancellor College in 1992 to pursue a Bachelor of Education degree majoring in English and linguistics. Upon graduating in 1997, he taught English and Chichewa at Zomba Catholic Secondary School. He joined the Centre for Language Studies on 1st July 1998. He has done a lot of work in translation, dictionary compilation, editing, teaching of Chichewa to non native speakers, research and other language related services. His current area of focus is Health Communication particularly on HIV and AIDS. His recent work in this area includes a research study on The Evaluation of HIV and AIDS Information, Education and Communication Materials in Malawi. A [[report]] is available on request. The findings of the study were disseminated at a [[Language and HIV and AIDS Conference]] in January 2008. Mr Bwanali has also facilitated a number of conferences and workshops and published several articles and papers. [[See CV]]. He is currently studying for his PhD at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU) Trondheim, Norway. His area of focus is Terminography (for HIV and AIDS)</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=User:Alick&diff=89User:Alick2008-03-17T11:15:41Z<p>Alick: New page: Alick Kadango Bwanali Alick Bwanali works with the Centre for Language Studies as a Language Specialist responsible for Chichewa. A holder of a Masters degree in Applied Linguistics, Mr B...</p>
<hr />
<div>Alick Kadango Bwanali<br />
<br />
Alick Bwanali works with the Centre for Language Studies as a Language Specialist responsible for Chichewa. A holder of a Masters degree in Applied Linguistics, Mr Bwanali hails from Mbuna Village in traditional authority Mazengera's area, in the Capital of Malawi, Lilongwe.His mother and first language is Malawi's national language, Chichewa. His father is a Yawo from Mayani in Dedza hence his yawo names kadango Bwanali. He is married to Linda NyaGondwe, a Tumbuka from the Nkhamanga kingdom, at Borero. Because of his parental and familiy linguistic background, he speaks Chichewa, Ciyawo and Citumbuka. Alick did his primary school at Dzalanyama LEA school in the Dzalanyama Range forest reserve, Lilongwe where his father worked with the Forest department. He attended Mtendere secondary from 1988 to 1992 before being selected to the University of Malawi Chancellor College in 1992 to pursue a Bachelor of Education degree majoring in English and linguistics. Upon graduating in 1997, he taught English and Chichewa at Zomba Catholic Secondary School. He joined the Centre for Language Studies on 1st July 1998. He has done a lot of work in translation, dictionary compilation, editing, teaching of Chichewa to non native speakers, research and other language related services. His current area of focus is Health Communication particularly on HIV and AIDS. His recent work in this area includes a research study on The Evaluation of HIV and AIDS Information, Education and Communication Materials in Malawi. A [[report]] is available on request. The findings of the study were disseminated at a [[Language and HIV and AIDS Conference]] in January 2008. Mr Bwanali has also facilitated a number of conferences and workshops and published several articles and papers. [[See CV]]. He is currently studying for his PhD at the Norwegian University of Science and Technology (NTNU) Trondheim, Norway. His area of focus is Terminography (for HIV and AIDS)</div>Alickhttps://typecraft.org/w/index.php?title=Centre_for_Language_Studies_(CLS)&diff=88Centre for Language Studies (CLS)2008-03-17T10:46:01Z<p>Alick: New page: The Centre for Language Studies was born in 1996 as a Government of Malawi initiative to take over and expand the functions of the defunct Chichewa Board. Its mandate was broadened to co...</p>
<hr />
<div><br />
<br />
The Centre for Language Studies was born in 1996 as a Government of Malawi initiative to take over and expand the functions of the defunct Chichewa Board. Its mandate was broadened to cover not only Chichewa but all [[languages spoken in Malawi]]. The Centre was established under the Faculty of Humanities, Chancellor College, University of Malawi<br />
<br />
== Centre's Mandate ==<br />
<br />
The mandate of the Centre is to promote and develop all Malawian languages so that they can contribute effectively to the socioeconomic development of the country. Under this mandate the Centre does the following:<br />
<br />
Establish orthographic principles of Malawian languages;<br />
Develop descriptive grammars of Malawian languages;<br />
Compile lexicons of Malawian languages;<br />
Promote and preserve Malawian languages;<br />
Teach various languages of socioeconomic and political relevance to Malawi;<br />
Provide translation, interpretation and editing services; and<br />
Promote research in language studies.<br />
<br />
<br />
'''<br />
Services Offered'''<br />
<br />
Translation of materials from one language to another<br />
<br />
Interpretation<br />
<br />
Editing of materials in various languages<br />
<br />
(Intensive) Language courses in both Malawian and non-Malawian Languages<br />
<br />
Consultancy services in Languages and Language related issues.<br />
<br />
Research in Language and Language related issues<br />
<br />
Collaboration with individuals and organizations in writing of textbooks and readers in Malawian and non-Malawian Languages<br />
<br />
Offers affiliate membership to scholars and researchers.<br />
<br />
Publishes Malilime: Malawian Journal of Linguistics.<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Alick|Alick]] 11:46, 17 March 2008 (CET)“Safeguarding the linguistic heritage of humanity and giving support to expression, creation and dissemination in the greatest possible number of languages”<br />
<br />
“Encouraging linguistic diversity – while respecting the mother tongue – at all levels of education, wherever possible, and fostering the learning of several languages from the youngest age” <br />
<br />
Main lines of action for the implementation of the UNESCO declaration on cultural diversity. Paris, 31 General conference, 2001<br />
<br />
<br />
“Every person shall have the right to use the language and to participate in the cultural life of his or her choice”. <br />
Section 26, The Constitution of the Republic of Malawi.</div>Alick